Читаем Леди никогда не лжет полностью

— Баллон! — воскликнула она. — Слава Богу, он не взорвался. Все было бы уничтожено.

Финн пожал плечами:

— Там осталось не так много газа. Нет, это все мое невезение. Хотя ты права. Все могло быть намного хуже.

— Дорогой, по крайней мере тебя не было внутри, когда все случилось.

— Будь я внутри, ничего бы не случилось. — Его голос был тихим и начисто лишенным эмоций.

— Не смей винить себя! — возмутилась Александра. — Это была несчастливая случайность. Сейчас уже почти полночь. В любом случае ты уже должен был спать. Ты должен был быть в постели со мной.

Финн горько рассмеялся:

— Да, с тобой я забываю обо всем.

— Скажи, чем я могу помочь. Впереди еще две недели. Уверена, мы сможем построить другую батарею.

Его тело наконец расслабилось. Мужчина вздохнул и огляделся.

— Начать надо с уборки. Я все равно не смогу точно оценить ущерб до рассвета. Утром, когда все станет ясно, я составлю список необходимого и отправлю во Флоренцию.

— Я помогу с уборкой. К утру все будет чисто.

Финн погладил женщину по щеке:

— Иди спать, Александра. Я справлюсь.

— Ни за что.

Снаружи послышались шаги.

— Я поставила на место ведра и убрала стекла снаружи. Как дела здесь?

— Все вверх дном, — жизнерадостно ответствовала Александра, отступив от Финна, — но мы справимся. Главное, с машиной все в порядке.

Кашлянув, заговорил Уоллингфорд:

— Берк, старина, не могу выразить словами, как мне жаль. С тобой все в порядке? Чем я могу помочь?

— Ты мне уже помог, дружище, — заверил Финн, подошел к герцогу и крепко пожал ему руку. — Даже не знаю, как благодарить тебя.

— Ты чертовски хорошо знаешь, что о благодарности в этом случае и речи нет.

Между ними, с изумлением поняла Александра, существует очень тесная связь, глубокая, на уровне подсознания, и очень личная. Им не надо ничего говорить, чтобы понять друг друга.

— Я займусь уборкой. А ты возвращайся в дом и скажи конюхам, что мне нужны тележки для вывоза мусора.

— Хорошо, — согласился Уоллингфорд и немного поколебавшись, все же счел необходимым спросить: — А вы, леди Морли?

— Я останусь и помогу, — уверенно сказала она, — но буду очень признательна, если вы проводите мою сестру в замок.

— Думаю, без него я буду в большей безопасности, — пробормотала Абигайль.

— Ради Бога! — воскликнул Уоллингфорд.

Когда они ушли, Александра облегченно вздохнула и оглядела мастерскую, словно полководец поле сражения.

— Итак, начнем. Можно зажечь лампу?

Они работали всю ночь — вместе перебирали обгоревшие обломки в поисках того, что еще можно использовать, и сметали мусор в кучи для вывоза утром.

Финн был совершенно измучен. Это было видно по его затуманенным глазам и поникшим плечам. Перед рассветом, когда была найдена и аккуратно уложена на рабочий стол последняя уцелевшая деталь, Александра решительно усадила его на стул:

— Сядь. Я принесу тебе воды.

— Я в порядке, — упрямо заявил Финн, но все же сложил руки на столе и опустил на них голову. Его волосы казались огненно-рыжими на фоне бледной кожи.

Александра вышла, чтобы вымыть и наполнить водой щербатую испачканную сажей чашку. Когда она вернулась, Финн уже спал. Она опустилась на соседний стул и некоторое время наблюдала за ним. У него сильно покраснели веки, а ресницы были длинными и пушистыми, совсем не мужскими. Прошлой ночью в ее комнате он растянулся на ее кровати и разговаривал с ней о Ганнибале — женщины как раз работали над Ливием — и о маршруте, которым он перешел через Альпы вместе со своей армией и слонами.

— Вероятно, тогда было намного теплее, — говорил он, — потому что я был на том перевале в разгар лета и не могу представить, как африканский слон мог существовать при такой температуре.

Александра тогда лежала рядом с ним на животе и наблюдала — в точности, как сейчас — за выражением его лица, мимикой, движением губ. Именно тогда она заметила, что у него длинные изогнутые ресницы.

— Ты знаешь, дорогой, что у тебя потрясающие ресницы? — немного невпопад спросила она.

А Финн, сверкнув глазами, усмехнулся в ответ:

— А ты только сейчас заметила?

Александра встала и направилась к сундуку, стоявшему у противоположной стены. Туда огонь не добрался. Там были одеяла, в основном для защиты машины от пыли ночью. Она достала их и расстелила на полу.

— Иди сюда, — сказала она, помогая Финну встать. — Иди сюда и отдохни.

Он с большим трудом поднялся со стула и тут же рухнул на расстеленные одеяла. Довольно всхрапнув, он что-то пробормотал и затих. Александра улыбнулась, заботливо укрыла его другим одеялом, села рядом и стала наблюдать, как он спит, и чистое незамутненное счастье горячило кровь не хуже вина.


Финн проснулся, когда первые робкие лучи рассвета проникли в открытую дверь мастерской и упали ему на лицо. Где он? Что происходит?

Дым. Сильный запах дыма.

Александра.

Опустив глаза, он увидел ее, свернувшуюся рядом с ним на одеяле, одетую в то же платье, что и на празднике. Во сне ее черты казались трогательно невинными, смягченные, вероятно, рассеянным светом раннего утра. Финн с трудом подавил желание погладить ее по измазанной щеке. Ей необходимо поспать. Она всю ночь работала с ним на равных.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже