Читаем Леди полночь (ЛП) полностью

- Сигнал на карте пропал, - сказал Магнус. - Тот, который показывает вспышки магии некромантов. Он показал всплеск этой магии в Лос-Анджелесе пару минут назад.

- Но я собирался произнести тост, - сказал Джейс. - А не может ли Апокалипсис подождать?

Магнус одарил его мрачным взглядом. - Карта не точная, но взрыв был недалеко от Института.

Клэри выпрямилась, встревоженная. - Эмма, - сказала она. - И Джулиан. Дети...

- Помните, когда в прошлый раз это произошло, это была случайность, - сказал Магнус. - Но есть несколько вещей, которые беспокоят меня. - Он замялся. - Не далеко оттуда проходит пересечение лей-линий. Я проверил это, и это выглядит так, будто там что-то произошло. Эта область, возможно, разрушена.

- Ты не пробовал связаться с Малкольмом Фейдом? - Джейс спросил.

Магнус мрачно кивнул. - Нет ответа.

Клэри соскользнула с рояля. - Ты кому-нибудь об этом сказал? - спросила она Магнуса. - Кроме нас, я имею в виду.

- Я не хотел портить эту вечеринку ложной тревогой, - сказал Магнус. - Так что я только сказал…

Высокая тень появилась в дверях. Роберт Лайтвуд, с мешком через плечо; Клэри могла видеть рукояти нескольких клинков Серафима, торчащих сверху. Он осекся, поймав взгляд Клэри и Джейса в растрепанной одежде и разгоряченными лицами.

- …ему, - Магнус закончил.

- Простите, - сказал Роберт.

Джейс выглядел неуклюже. Роберт выглядел неуклюже. Магнус выглядел нетерпеливым. Клэри знала, что Джейс не был фанатом Роберта, но их отношения заметно улучшились, когда Магнус и Алек взяли Макса. Роберт был хорошим дедушкой, так как не был хорошим отцом когда-то, теперь он готов был играть часами напролет с Максом, и теперь еще и с Рафом.

- Мы можем перестать говорить о сексуальной жизни Джейса и Клэри и начать работу? - спросил Магнус.

- Эта работа для тебя, - сказала Клэри. - Я не могу сделать Портал — я не видела карту. Ты тот, кто знает, куда мы идем.

- Я ненавижу, когда ты права, бисквитик, - сказал Магнус с покорным тоном, и широко развел пальцы. Голубые искры освещали комнату, как светлячки, странно красивый эффект, который открывал широкий прямоугольник; мерцающий портал, через который Клэри могла видеть очертания Лос-Анджелесского Института, протягивающегося рядом с горами; волны и море. Она почувствовала запах соленой воды и шалфея. Джейс встал рядом с ней, взяв ее за руку. Она почувствовала легкое давление его пальцев.

Выходи за меня замуж, Клэри.

Когда они вернутся, она должна будет дать ему свой ответ. Она боялась его. Но сейчас они были Сумеречными охотниками в первую очередь. Спина прямая, с высоко поднятой головой, Клэри шагнула через портал.

Примечания к тексту

«Выплескиваются корабли в бездну смерти, в небытие» - из произведения Суанбена «Гимн Прозерпине».

«Ваше сердце - оружие, размером с кулак» является реальными граффити, став популярным, впервые появившись на стене в Палестине. Сейчас вы сможете найти его везде.

«Вся кровь, пролитая на этой земле, весной бежит с ручьями», из баллады «Тэм Лин».

Все названия глав взяты из стихотворения «Аннабель ли».

Многие места, в которых была Эмма, реальны или похожи на реальные места в Лос-Анджелесе, но некоторые ненастоящие. Гастроном Кантера существует, но Полуночный театр - нет. Трайдент Посейдона создан на примере лачуги морепродуктов Сеть Нептуна, но у Сети нет душевых кабин за зданием. Дом Малкольма и Уэллса также срисованы с реальных зданий. Я росла в Лос-Анджелесе, как многие привыкли говорить - Л.А., который я всегда воображала, как ребенок, полным волшебства.

Аннабель Ли

Перевод К. Бальмонта (1895)

Это было давно, это было давно,

В королевстве приморской земли:

Там жила и цвела та, что звалась всегда,

Называлася Аннабель-Ли,

Я любил, был любим, мы любили вдвоем,

Только этим мы жить и могли.

И, любовью дыша, были оба детьми

В королевстве приморской земли.

Но любили мы больше, чем любят в любви,—

Я и нежная Аннабель-Ли,

И, взирая на нас, серафимы небес

Той любви нам простить не могли.

Оттого и случилось когда-то давно,

В королевстве приморской земли,—

С неба ветер повеял холодный из туч,

Он повеял на Аннабель-Ли;

И родные толпой многознатной сошлись

И ее от меня унесли,

Чтоб навеки ее положить в саркофаг,

В королевстве приморской земли.

Половины такого блаженства узнать

Серафимы в раю не могли,—

Оттого и случилось (как ведомо всем

В королевстве приморской земли),—

Ветер ночью повеял холодный из туч

И убил мою Аннабель-Ли.

Но, любя, мы любили сильней и полней

Тех, что старости бремя несли,—

Тех, что мудростью нас превзошли,—

И ни ангелы неба, ни демоны тьмы,

Разлучить никогда не могли,

Не могли разлучить мою душу с душой

Обольстительной Аннабель-Ли.

И всегда луч луны навевает мне сны

О пленительной Аннабель-Ли:

И зажжется ль звезда, вижу очи всегда

Обольстительной Аннабель-Ли;

И в мерцаньи ночей я все с ней, я все с ней,

С незабвенной — с невестой — с любовью моей-

Рядом с ней распростерт я вдали,

В саркофаге приморской земли.

Аннабель Ли

Перевод К. Бальмонта (1895)

Это было давно, это было давно,

В королевстве приморской земли:

Перейти на страницу:

Похожие книги