— Отлично, — сказал Морган, — если ты снова обрел рассудок. Мы служим Ее Величеству королеве Елизавете.
Теа внимательно посмотрела в лицо Робина. Он встретился с ней взглядом, прищурился, вглядываясь в негодующую фигурку. Внезапно Тею осенило:
— Дерри? — сказала она. — Лорд Дерри?
Морган усмехнулся и глянул на брата.
— Да, мой обожаемый убийца, грешный брат Дерри. Надежда двора и проклятье моей жизни. — Тихим голосом он продекламировал уличную песню:
— «Чисть, трубочист, чисть, с криком „Дерри!“ чисть, прямо с низа и до верха, чисть, Дерри, чисть».
Теа почувствовала, что ее лицо и шея горят. Она вспомнила про свое унижение, и у нее пересохло во рту. Легендарный лорд Дерри, такой красивый и элегантный, что ходили слухи в королевстве, будто сама Елизавета благоволит ему так же, как и ее любимому Дадли. Робин Сент-Джон, лорд Дерри. О Спаситель, он играл с ней, как с волчонком, и она кружилась для него. С трудом сглотнув, она оставила свои страдания на потом и подумала о своем долге. Она показала ему ключ к шифрам.
— Вот то, что ты искал. А теперь верни мне мою служанку и моих людей.
Робин взял у нее бумагу и нахмурился. Пока он читал, его рука дрожала, потом он передал бумагу брату. Морган глянул на нее и присвистнул.
— Священник дал ее тебе, и ты хочешь с ее помощью купить наше доверие, — сказал холодно Робин. Возмущенная недоверием, Теа бросила ему.
— Нет, милорд, я нашла место, где скрывался ключ, и скопировала его, прежде чем убежать. Хотя ты и не хочешь мне верить, я верная подданная. Я взяла ключ, дабы отнести его моему отцу, чтобы он передал его королеве.
Она остановилась, подняла подбородок и заставила себя встретиться с презрительным и недоверчивым взглядом Дерри.
— Я допускаю, что совершила ошибку, милорд. И я понимаю, что должна искупить свою вину и выполнить свой долг ради блага Англии, но запомни вот что. Я совершила ошибку в неведении. Чего нельзя сказать о тебе. Ну а теперь, с вашего позволения, я бы хотела уйти отсюда, пока Жан-Поль не вернулся за нами. У меня нет ни малейшего желания ложиться со священником, даже если ты этого хочешь.
Теа оставила Дерри на попечение Стабба и ехала рядом с Морганом под покровом ночи. У нее не было выбора, она была вынуждена оставаться под защитой Дерри, так как этот извращенный священник рыскал где-то поблизости. Она старалась успокоить себя мыслью, что отделается от него по приезде в Лондон. Сознание того, что она была обманута фаворитом королевы, жгло ее душу. Она огрызалась на всех, кроме Дерри, которого игнорировала.
Морган обследовал брата и объявил, что тому не по силам длинное путешествие, поэтому они направляются домой, в Морефилд-Гард. По пути на северо-запад они проезжали по холмам, усыпанным деревьями, которые окружали зеркальные озера, пока не вышли к реке, которая кормила их. Местность становилась более пересеченной, с тех пор как они обогнули реку, и они карабкались по кочкам, пока в середине дня не подошли к водопою. Журчащая белая пена падала со скал, возвышающихся над головой, и окутывала близлежащие деревья и камни влажным сверкающим одеянием. В воздухе стоял вечный туман.
Дерри целое утро, казалось, ничто не волновало. Он скакал вполсилы, но при звуках водопада насторожился и натянул поводья, остановив всю процессию.
— Нет, только не Морефилд-Гард, — сказал он. Хотя он произнес это негромко, Теа слышала его и повернула свою кобылу, Морган спорил с братом.
— Пока ты не восстановишь свои силы, мы останемся в Морефилд-Гард, — говорил Морган.
— Да проклянет Бог твою душу, Морган.
Дерри принялся поворачивать лошадь, но Морган завладел поводьями и не желал отпустить Дерри. Когда Стабб и Иниго последовали приказу Моргана, а не вняли угрозам Дерри, спор был закончен. Теа отметила неподвижную челюсть Моргана — и ярость на лице Дерри, ярость из-за своей собственной беспомощности, без сомнения. Они ехали в Морефилд-Гард.
Вскоре они вступили в широкую долину. Хотя солнце было высоко, в воздухе шумел и кусался холодный северный ветер. Проехав вдоль реки, они стали встречать фермы и людей, многие из которых направлялись в ту же сторону по водной дороге. Потом внезапно долина сузилась, и река делала резкий поворот вокруг нагромождения камней. Из груды камней возвышался построенный в несколько ярусов замок — Морефилд-Гард.
Сооруженный из трех уровней, как бы взбирающихся по скалам над рекой, замок был окаймлен многоугольными башнями. Верхняя часть каждой выступала, образовывая перила, каждую башню соединяли между собой массивные стены с куртинами. Самая высокая и самая отдаленная казалась выполненной из черного мрамора.
Тею охватило тревожное предчувствие по мере того, как они переезжали через каменный мост, перекинутый через ров с водой. Морефилд-Гард был крепостью. Окруженный крутыми скалами, он представлял собой место, из которого невозможно было сбежать. Она бросила взгляд на Дерри. Казалось, он чувствовал то же, что и она, так как ехал с прямой спиной, не смотря по сторонам, поджав губы.