Как бы то ни было, слово сказано. Я поняла, что помогу своей незадачливой подруге воссоединиться с ее возлюбленным... Даже если это погубит меня саму. И от самой этой мысли меня начинало колотить от почти что суеверного ужаса, словно я стояла на краю бездны, и даже слабое дуновение ветра отправило бы меня в бесконечное падение.
– Я вижу, вы решились, – усмехнулся мистер Уиллоби. – Готовы поступиться всем ради счастья глупышки Эбби.
Его рука легла на мое плечо и дала какую-то иллюзию безопасности и покоя. Дышать стало легче, мысли потекли более ясно.
Серые глаза мистера Грея не отрывались от моего лица, словно этот молодой человек искал именно во мне все ответы.
Я сцепила руки в замок и ответила со всей возможной решимостью.
– Да. Я готова сделать все для мисс Оуэн...Но, мистер Грей, если вы осмелитесь причинить ей боль, то его милость не доберется до вас. Потому что я сделаю это первой, и тогда вы пожалеете.
Пусть у меня и нет колдовского дара, однако же не стоит думать, будто разгневанная женщина менее опасна, чем разъяренный волшебник. За подругу, что была мне так же дорога, как и младшие сестры, я могла бы совершить многое.
– Я не обману вашего доверия, мисс Уоррингтон, – торжественно пообещал мне мистер Грей, – мисс Оуэн – божество для меня.
Мистер Уиллоби тихо рассмеялся и прошептал мне на ухо:
– Думаю, спрашивать, когда он успел проникнуться моей кузиной, попросту бесполезно.
Что взять с влюбленных?..
Никогда прежде мне не приходилось планировать побег молодых девиц, но вот довелось...
– Только если вы заключите брак... и подтвердите его, лорд Даррроу не сможет ничего предпринять... Разве что сделать мисс Оуэн вдовой... – вздохнула я после недолгих раздумий. – Но он является ее официальным опекуном, поэтому вам нужно бежать в Калед, на его границе есть деревушка, где женят без родительского благословения.
Как добраться в то пресловутое селение, я, разумеется, не знала, но интуиция мне подсказывала, что путь не так чтоб и близок. А молодые люди почему-то явно рассчитывали, что я все разложу по полочкам, составлю продуманный план побега от злого колдуна, а заодно еще и сама выведу мисс Оуэн к возлюбленному из особняка его милости.
Хотелось напомнить, что вообще-то именно я здесь слабая беспомощная девица из провинции, но вряд ли поверят... Почему-то люди так легко верили в мои способности, которых вовсе и не было.
– Но если лорд Дарроу дознается и сможет вас остановить... – от самих слов этих становилось дурно, – …то все будет напрасным и второй попытки попросту не будет. Дважды обмануть лорда никому не удастся, да уже и не будет тех, кто решится ему помешать... Наверняка убьет всех. А Эбигэйл выдаст замуж за кого-нибудь угодного ему.
Посмотрев в глаза мистеру Грею, я решительно заявила:
– Лошадей я вам готовить не стану, даже не надейтесь. И планировать дорогу тоже не собираюсь. Будьте уж так любезны решить эти вопросы сами. С меня хватит и того, что мне придется иметь дело с огнедышащим драконом в лице лорда!
Возлюбленный мисс Оуэн расхохотался и пообещал, что ничего подобного от меня точно не потребует.
И на том спасибо.
Прокрасться на бал незамеченными оказалось куда сложней, чем сбежать с него. Мы долго выжидали подходящий момент, чтобы войти в зал и несколько раз едва не попались.
– Однажды вы все-таки уничтожите мою репутацию, – прошипела я мистеру Уиллоби. Больше все равно не имелось под рукой подходящей жертвы для моего дурного настроения.
– Не ворчите, мисс Уоррингтон, в крайнем случае, я всегда могу на вас жениться, – отшутился он, тут же вовлекая меня в танец. – И вообще, что это за недовольство? Мы все-таки победили!
Мне бы такой оптимизм...
– Мы не победили, – отозвалась я, позволяя кружить себя по залу. – Мы просто начали сражение с превосходящими силами противника. В лучшем случае, они пока об этом не в курсе... Иначе бы нас смело с театра военных действий.
Лорд Дарроу все-таки умел прощать, но не тогда, когда дело касалось дочери горячо любимой сестры, здесь мстительность его не знала пределов, а гнев бушевал сильней лесного пожара жарким летом.
– Улыбайтесь, мисс Уоррингтон, улыбайтесь! – велел мне мистер Уиллоби с теплой дружеской насмешливостью. – Иначе нас непременно в чем-нибудь заподозрят. А вы же не можете позволить, чтобы слухи угрожали вашей репутации.
Музыка все играла, и пары кружили по залу. Каждому танцу я радовалась почти как ребенок. В конце концов, не так уж часто доводилось мне наслаждаться таким развлечением, да и партнер, чего уж таить, достался восхитительный.
Краем глаза я заметила лорда Дарроу, стоящего подле королевского трона. Он о чем-то говорил с его величеством, причем говорил больше его милость, а монарх благодушно внимал и изредка кивал родственнику своей жены. Мисс Оуэн и ее брат обнаружились недалеко, причем на дядю они глядели, как собаки на привязи.
– Похоже, дядюшка уже призвал Чарльза и Эбби к порядку, – заметил мистер Уиллоби. – Мы с вами вовремя вернулись. Еще немного – и дядя Николас мог начать нас искать. Было бы дурно...