«Отвар!» – пронеслось в сознании. Принцесса бросила взгляд на запачканное покрывало, которое служанка сложила вдвое, спрятав от посторонних глаз пятна. «У меня нет полуночного отвара!» – от подступившей паники сердце защемило. Особого зелья, позволяющего провести ночь любви без последствий. Алита тяжко вздохнула, вспомнив, как варила его по просьбе Ясмины перед балом на День Люсиора. Получилась довольно большая порция, и синяя драконица ещё предлагала ей взять один пузырёк «на всякий случай». Принцесса отказалась, наивно полагая, что такой случай вряд ли наступит.
«Что же делать? Я могу поговорить с Ясминой во дворце, но я даже не знаю, встречу ли её. Может и отвара уже нет… Да и она разболтает о моей просьбе!» Алита горестно выдохнула, ощутив навалившуюся беспомощность. Сварить снадобье самостоятельно – не вариант. У неё не было ни алхимических приспособлений, ни котла, ни ингредиентов. Оставался единственный способ получить приготовленный по всем правилам отвар – посетить аптекаря.
«А как я пойду к аптекарю? Я даже не знаю, где находятся в городе аптеки. Наверно, Герберт знает… Он не расскажет об этом никому. А что, если меня узнают? Я же посещала семинары в университете. Там и аптекари были! И посетители тоже могут меня узнать! Я не могу идти».
Пока Алита спешно размышляла, из смежной комнаты показалась Варда. Служанка держала в руках полотенце. Бросив его к покрывалу, она подхватила вещи, собираясь уходить.
– Постой, – остановила её принцесса и замялась. «Как же стыдно-то». – Послушай…
Горничная замерла на месте. Видя замешательство госпожи, она опустила грязное бельё на пол и подошла ближе.
– Варда… Я… мне… нужно… Ну… ты же понимаешь, что было…
– Конечно, Ваше Высочество. Я никому не расскажу ваш секрет. Я обещаю. Я предана вам всей душой. Вы очень добрая и заботливая госпожа.
– Варда… Я… Мне некого просить, а сама…
– Что нужно сделать, Ваше Высочество?
Алита смущённо глянула на служанку, которая желала проявить заботу. Покрытое мелкими морщинками лицо напомнило Анну, кухарку Громового замка, по которой драконица успела соскучиться.
– Можешь сходить в лавку аптекаря? Нужен… отвар…
– Моя милая госпожа, конечно схожу, – ответила Варда и тихо спросила: – Полуночный отвар?
Алита улыбнулась и кивнула.
– Я принесу его вам, не переживайте.
Следующим волнительным моментом оказалась встреча с Меридой. Пожилая драконица как всегда составляла компанию за столом. Она вела себя учтиво и довольно мягко, рассказывала о погоде, о приближающейся осени и каких-то новомодных накидках, которые хорошо бы заказать к дождливому сезону, ни разу не упомянув о поступке принцессы. Ещё компаньонка расхвалила привезённый утром сыр, и принцесса порадовалась, что покупка вышла удачной.
Алита всё ждала, когда Мерида отпустит колкую фразу, которая будет содержать хоть какой-то намёк на осуждение, или же напрямую покажет своё недовольство, но тщетно. «Она не знает, или ей всё равно?» – драконица удивлённо смотрела на собеседницу и гадала, силясь понять мотивы её поведения.
– Ваше Высочество, я бы хотела озвучить небольшую просьбу, – спокойно проговорила Мерида, составив блюдце с чашкой на стол.
– Слушаю, – ответила принцесса, приготовившись к нравоучению.
– Прошу подумать о поведении Герберта. Ваше Высочество, негоже, чтобы королевский гвардеец так себя вёл. Он вернулся в резиденцию под утро. Шумел, горланил песни, напугал прислугу, разбудил меня. Я потом долго не могла заснуть и тоже проспала завтрак. Если бы не дежурный, который уложил его на диван в комнате отдыха и уговорил заснуть, кто знает, что он мог устроить ещё? – Мерида выдержала многозначительную паузу, слегка наклонилась к принцессе и, понизив голос, заговорщицким тоном сообщила: – А ещё Герберт весь перемазан помадой, причём разных оттенков. На нём была даже ярко красная, прямо на шее! – возмущённо уточнила компаньонка, а затем добавила, заметив замешательство на лице Алиты: – Вы же знаете, такой помадой пользуются продажные дамы.
– Правда? – принцесса издала смешок, вспомнив наряд сестры в День летнего солнцестояния. – Я не знала. Моя сестра, леди Клаудия, красила губы такой помадой на бал.
– Ох, как же быстро меняются нравы. В мою молодость такое было недопустимо. Тем более, для незамужней особы.
– Ну, так, а что с Гербертом? – напомнила Алита, которую больше волновало самочувствие гвардейца, чем нравы во времена молодости компаньонки.
– Как я уже сказала, он вернулся пьяный, пропахший женскими духами и… – компаньонка сделала жест рукой, указывая на лицо. – Утром я зашла в комнату отдыха. И вы представляете! Герберт запачкал пол. Прислуге пришлось отмывать его! Я пыталась его разбудить и объяснить, что такое поведение не достойно звания гвардейца Его Величества. Но он лишь отмахнулся, сообщил, что не обижается на моё ворчание. И нагло захрапел прямо мне в лицо. Он до сих пор там спит.
Услышанное развеселило Алиту. Она не могла представить подобное поведение Герберта, и ей хотелось переговорить с ним об этом позже.