— Сеньорита Зара, Вы, видимо, не понимаете всей серьезности положения, — было видно, как аккуратно, взвешено он подбирает слова, будто боится ее обидеть. Вот дурак!
Зара не выдержала и, опустившись на кровать, рассмеялась до саднящей боли в плече.
Меллон Аидара боится ее обидеть, принимает за тепличный цветок из дома С» Эте. Ну не смешно ли? Да разве если бы она позволяла себе такие глупости, как слезы, если бы каждый раз, когда над ней подшучивали, захлопывали перед носом дверь, она бы стала герцогиней? Нет, милый молодой человек, всему нужно вести скрупулезный счет, уметь, где надо, промолчать, но запомнить, а где — и дать отпор. Женские слабости — это исключительно умело замаскированные достоинства, и только так. Для других, может, такое и позволительно, а ей всего приходится добиваться самой.
Наставник в недоумении наблюдал за странной реакцией своей подопечной и понятия не имел, как следует поступать в таких случаях.
— Вы боитесь, что Вам влетит, да? — девушка успокоилась. Глаза вернулись к своему привычному спокойному цвету, и только боль никак не желала стихать, пришлось, стиснув зубы, заговорить ее. — Тогда давайте поступим следующим образом: обратимся к моему отцу. Если герцог сочтет мое пребывание в пустоши неоправданно опасным, я вернусь в Соот, в противном случае все будет так, как хочу я, то есть, как прежде.
— Как прежде, точно нет, — Меллон по-новому взглянул на нее: не как учитель на ученицу, а как на равную. Силы воли и упорств ей не занимать. И уверенности в собственных силах: вместо того, чтобы пустить в ход женские чары, сначала пыталась заставить его поступить по-своему, а потом и вовсе вверила свою судьбу в руки отца. Значит, убеждена в его поддержке.
— И что же изменится? Повторяю в третий раз: по доброй воле я в Соот не поеду. Я хочу стать полноценным магом, а не аптекарем или книжным червем.
Красивые у нее глаза, и сама она тоже очень даже ничего… Так, стоп, тебе одной проблемы мало, хочешь еще одну получить? Да стоит герцогу хоть что-то заподозрить, в порошок сотрет и разбираться не станет, что было и чего не было. Вот к чему привела твоя невнимательность: все остальные хоть именами своих практикантов поинтересовались, а ты и не подумал. Четверокурсник — и все. А тут и четверокурсница, и Рандрин. Сплетен-то будет! Решено, забираю кого-нибудь из мальчишек, а ее под крыло старика — про него уж никто ничего дурного не подумает.
— Так в чем проблема?
— В Вас, — смущенно произнес Меллон, так и не найдя более деликатного способа объяснить ей неправильность ситуации. — Вы молодая девушка, живете на отшибе с…
— Какие мелочи! — махнула рукой Зара. — Вы ведь о правилах приличия, верно? Да все ведь знают, что у нас сугубо деловые отношения, Вы просто мой наставник и не более того. Или дело в Вас? — ее глаза лукаво сверкнули, заставив Аидару пожалеть о том, что он затронул эту тему.
— Я рад, что мы видим вещи в одинаковом свете, — как можно спокойнее, стараясь не поддаваться на ее провокации, ответил маг. — Не спорю, Вы привлекательная девушка, но не более.
— Спасибо за комплимент, — улыбнулась сеньорита Рандрин, — но, может, мы, наконец, переговорим с герцогом?
Как это у нее получилось, почему он чувствует себя виноватым, старательно избегает многоликого взгляда ведьмы?
Меллон подчинился и вызвал пространственное зеркало.
— Объясните все герцогу сами, — он указал ей на место перед исказившейся от заклинания стеной, а сам встал чуть позади, скрестив руки на груди. Вид недовольный, серьезный, даже и не подумаешь, что такого человека можно смутить.
— А как им пользоваться? — Зара вопросительно обернулась к наставнику.
— От Вас требуется только говорить, остальное я сделаю сам.
Зеркало поймало Рэнальда Рандрина в одном из коридоров Дворца заседаний.
— Какой-то вопрос? — не отрывая взгляда от текста письма, спросил он, даже не удосужившись поинтересоваться, кто его вызвал.
— Да, — смело ответила девушка. — Если меня покусала нежить, и я по неосторожности попала в магическую ловушку, можно ли считать, что я провалила практику и должна немедленно собирать вещи?
Реакция герцога была не менее странной, чем недавнее поведение дочери, а, главное, практически идентичной: он с усмешкой покачал головой и убрал письмо в карман.
— А теперь давай подробнее: кто там тебя покусал, и куда ты попала.
У Зары отлегло от сердца: в его глазах не читалось осуждения или презрения, ему было просто интересно. И она обо всем правдиво поведала отцу, закончив рассказ упоминанием угроз юного наставника отправить ее дышать нездоровым воздухом Соота.