Читаем Ледяной коготь полностью

–Я знаю, он очень странный,—ответил шепотом Эзраэль.—Но я не верю в то, что он хочет нас убить. Я повторюсь, что будь он людоедом, он бы нас еще на привале сожрал. Зажарил как следует и сожрал с потрохами.

–Может он ой какой умный людоед!—все продолжал отстаивать свою точку зрения Гилрой, оглядываясь на тоннель.—А это его пещера, где валяются обглоданные кости таких же дураков, как мы с тобой. Ради всего святого, Эзраэль—пойдем пока не поздно. Отдохнем, как следует в городе!

–Опять пойдем за выпивкой?—раздраженно спросил его друг.—Опять эта рутина? Дом, служба, трактир, дом, служба, трактир…Гилрой, нам по двадцать лет, а мы с тобой только и живем в этом городе, никуда не выходя! Ты хочешь состариться и жить в какой-нибудь лачуге, проклиная тот день, когда ты отказался от своего счастья? Может быть это дорога в новую жизнь, понимаешь? А мы сейчас сойдем с тропы и может быть никогда её не найдем!

Внезапно их разговор прервал голос, доносившийся из тоннеля: "Эй! Вы там скоро или как? Скоро темнеть начнет!"

–Как знаешь, а я пойду—не хочу потом жалеть об упущении своего самого большого шанса,—с этими словами Эзраэль направился вглубь тоннеля, растворяясь в непроглядной темноте. Гилрою оставалось только развести руками: он не мог заставить своего друга сойти с выбранного им пути. В конце концов, он не был его родственником. Но чувство дружбы взяло вверх: если он не мог уговорить своего друга от рискованного шага, то он мог только поддержать его и, если что-то пойдет не так, попробовать придти на выручку. Собравшись с духом и подумав про себя: "Черт бы тебя побрал, Эзраэль! Ты просто псих! Но именно это в тебе мне и нравится!", быстро побежал вслед за своим другом.

…В пещере было очень сыро, но по мере того, как наши путешественники спускались вниз, становилось всё теплее и суше. Изредка раздавались капающие звуки таявшего льда, которые нарушали тишину скалистого прохода, усеянного множеством продолговатых камней, свисавших с потолка, как огромные сосульки.

–Осторожно!—сказал юноша, наблюдая за тем, как его попутчики осторожно продвигаются по тоннелю.—Тут повсюду сталактиты—берегите головы! Взял кто-нибудь факел?

–Я взял,—сказал Гилрой и, порывшись какое-то время в сумке, подал юноше факел.—Держи.

–Благодарю,—сказал юноша.—А спички?

–Да, конечно,—ответил Гилрой и подал юноше потрепанный кулек спичек, которые были немного потрепаны долгим пребыванием на лютом морозе.

–Спасибо,—поблагодарил юноша Гилроя, приняв холодными руками измятый кулек спичек. Затем, провозившись некоторое время с коробком, зажег спичку и, наконец, поджег факел.

В ту же секунду весь тоннель озарился ярким светом от сверкающего пламени огня. Тьма, казалось, отступила от безжалостного натиска сил света, открыв нашим героям небольшой плацдарм позиций, отвоеванных у давнего темного противника.

–За мной,—сказал юноша, подняв факел повыше.—Не отставайте! И смотрите под ноги, на всякий случай. Скоро мы дойдем до золота.

После упоминания золота друзья, представляя как они унесут с собой горы драгоценностей, бодро побежали за ним, чуть ли не спотыкаясь о выпиравшие из настила горной породы камни.

…Через непродолжительный промежуток времени наши герои дошли до своеобразного распутья, представлявшего из себя два достаточно узких тоннеля: один вел направо, другой, извиваясь, словно гремучая змея, налево.

–Направо!—сказал юноша, чем развеял все сомнения Эзраэля и Гилроя насчет выбора пути. И снова, как-будто издеваясь над новоиспеченными искателями сокровищ, тоннель раскрыл свою извилистую сеть пещерных проходов.

–Сколько еще нам идти?—спросил Гилрой, пригибаясь под выпиравшими из потолка камнями-сосульками.—У меня уже голова идет кругом из-за этих проходов. Ты не собираешься нас оставить, чтобы мы тут сгнили?

–Да, да, да…—с усмешкой ответил их проводник.—Именно для этого я вас сюда и привел. Может хватит уже недоверий?

–Я бы с радостью прекратил осуждать тебя,—ответил Гилрой,—но уж слишком я боюсь за свою жизнь. Мне еще семью создавать, детей воспитывать, так что не очень бы хотелось закончить свое существование здесь—в этой сырой пещере, насаженным на какой-нибудь из кусков этой чертовой скалы.

–Успокойся,—сказал юноша, свернув налево.—Моих сил будет недостаточно, чтобы насадить тебя на скалу.

–Это не может не радовать,—ответил с усмешкой Гилрой, пригнувшись под очередным куском нерушимой горной породы.

Пройдя сеть длинных и извилистых тоннелей, которым, казалось, никогда не будет конца, наши герои, наконец, дошли до того места, о котором говорил незнакомец.

–Вот мы и пришли!—сказал он, повернувшись к явно приободрившимся после долгого пути Эзраэлю и Гилрою.—Дайте факел! А то совсем ничего не видно.

Гилрой с привычным недоверием дал ему факел. Юноша, поблагодарив его, поднес факел к потолку. Вдруг, к удивлению двух товарищей, всё на потолке загорелось

ярко-синим пламенем, и часть пещеры, казавшаяся темной и неизведанной, осветилась необычайно ярким светом, похожим на ослепляющий свет костра в непроглядном лесу.

Перейти на страницу:

Похожие книги