Читаем Ледяной меч (СИ) полностью

Играя в прятки с дочерью, король надолго забывал, кто он такой, а просто был счастливым и любящим отцом для своего ребёнка. Спрятавшись за портьерой, маленькая Виктория, притаившись тихо, как мышка, ждала, когда отец пройдёт мимо неё. А дождавшись удобного момента, маленькая чертовка с громким криком и звонким заливистым смехом выскакивал и бросался к нему, обхватив за шею. А Филипп, подхватив девочку на руки, кружил её в танце по всему залу. Малышка же, склонив свою прелестную головку на могучее плечо воина, мило улыбалась. Нежно прижавшись к отцу, она тихо засыпала, рассыпав свои локоны по его плечам.

И такие весёлые и забавные игры в прятки и догонялки по всему замку продолжались по нескольку часов в день, пока кто-нибудь не отвлекал их от этих игрищ. Тогда король Филипп тихонько укладывал свою любимую девочку в постель и целовал в лобик. При этом тихонько шепча ей в ушко ласковые слова и нежно поглаживая по волосам, уходил заниматься своими королевскими делами. А милая прекрасная девочка, разметав по подушке свои длинные рыжие локоны, ещё долго улыбалась во сне, вспоминая весёлые и забавные игры с отцом.


Громкий стук в дверь прервал прекрасный сон спавшей девушки. Грубо разбуженная, королева резко скинула с кресла ноги и, нацепив на лицо свою властную надменную маску, Виктория раздражённо крикнула:

— Ну, кто там ещё? Войдите, а не топчитесь за дверью, как непрошеные гости на светском приёме.

Дверь, тихонько скрипнув, открылась, и в проёме появился невысокий лысый толстячок с животом, похожим на пивной бочонок.

— Проходи, Арчибальд, не стесняйся. И выкладывай, что узнал новенького, — произнесла королева Виктория и взмахом руки дала понять, чтобы тот проходил.

Приблизившись на несколько шагов к королеве, он остановился и на несколько секунд застыл в поклоне.

— Я тебя слушаю, Арчибальд, — вымолвила королева Виктория.

— Мои люди обшарили весь город, моя королева, никаких следов мага Оливиуса не найдено, как сквозь землю провалился, — тихим голосом сказал королевский казначей.

— Ну и зачем тогда ты меня побеспокоил, Арчибальд? — внимательно посмотрев на толстяка, спросила Виктория. — Или у тебя ещё для меня что-то есть.

— Вы правы, моя Королева, — поклонился Арчибальд.

— Тогда выкладывай, не тяни зря время, — бросила королева и, поднявшись с кресла, подошла к небольшому столику, на котором стояла ваза с фруктами и кувшин с красным виноградным вином.

Выбрав из разноцветной съедобной горки жёлтый, похожий на яблоко, заморский фрукт ягнест, она вонзила в него свои белые острые зубки. Сок брызнул и потёк по рукам Виктории. Отбросив надкусанный плод в сторону, Виктория резко повернулась к королевскому казначею, который все это время помалкивал, наблюдая за ней.

— Угощайся фруктами, друг мой Арчибальд.

— Благодарствую, моя королева, но я сыт, — ответил невысокий лысый толстячок. — Тогда не откажи в любезности и налей мне бокал вина, — произнесла Виктория и, прошествовав мимо Арчибальда, уселась в кресло.

Сорвавшись с места, толстяк подскочил к столику, на котором стояли ваза с заморскими фруктами и превосходное красное вино, привезённое откуда-то с юга королевства.

— Можешь налить и себе, Арчибальд, — разрешила Виктория. — Такого превосходного вина ты, наверное, и не пробовал в нашем королевстве. Оно привезено из южных провинций Дании. Мне его привозит двоюродный кузен. Ты его должен знать, Арчибальд.

— Никак нет, моя королева, — наполняя хрустальный бокал, — выдавил толстяк.

— Разве ты не всех знаешь в моём королевстве, казначей? — улыбаясь, спросила Виктория. — А я думала, что самый верный и преданный мне человек в этом королевстве, знает всех. И моих дальних родственников по королевской линии, — закончила королева, прервавшись на полуслове.

— Извините меня за мою глупость, моя королева, но я здесь недавно, — протягивая королеве Виктории наполненный доверху бокал, произнёс королевский казначей.

— Да знаю я всё, Арчибальд, — приняв бокал, улыбнулась Виктория. — Угощайся, угощайся, вино превосходное, мой друг.

Взяв наполненный наполовину бокал, Арчибальд, сделал небольшой глоток. Терпкий привкус прохладного виноградного вина был настолько великолепен и чудесен, что Арчибальд даже потерял дар речи.

— Ну, как вино, мой друг? — поглядела искоса, на лысого толстячка королева. — Это тебе не пиво из дубовых бочек в таверне " Два гуся", а Морогское терпкое вино "Изабелла" из славных погребов города Морог, что в Дании. И названо оно так в честь славной ныне царствующей королевы Дании Изабеллы.

Услышав название таверны, где он разговаривал с Эльтурусом, Арчибальд, поперхнулся и закашлялся, прикрывая рукой рот.

— Я слушаю тебя, Арчибальд, — как будто не заметив странного поведения казначея, бросила Виктория. — Ты что-то хотел мне сказать, раз потревожил меня в такой поздний час?

— Но сейчас только два часа, моя королева, и я думал…, - начал было лысый толстячок, и замолчал.

Королева Виктория резко поднялась с кресла и посмотрела на казначея.

Перейти на страницу:

Похожие книги