Однако до 1814 года Джон жил в постоянной тревоге. В 1795 году к Питкэрну приблизилось какое-то судно. Четыре мятежника с «Баунти» спрятались в непроходимой чаще леса и решились вернуться в бухту лишь после отплытия корабля. Они были так же осторожны и в 1808 году, когда к острову пристали американцы, капитан которых нашел в маленьком гроте хронометр и компас с «Баунти». Позже он передал их в английское Адмиралтейство. Но Адмиралтейство не взволновали эти реликвии — в ту пору у англичан в Европе были дела поважней[163]
.Таковой оказалась история, рассказанная капитану Стайнсу двумя полутуземцами-полуангличанами: один был сыном Кристиана, а другой — Юнга. Однако когда Стайнс захотел повидать Джона Адамса, тот отказался подняться на борт. Глава острова хотел знать, что ему грозит.
Капитан, заверив молодых людей, что Адамсу нечего больше бояться, так как после мятежа на «Баунти» прошло уже двадцать пять лет, и срок приговора истек, сам пристал к берегу, где был радушно встречен всем населением крошечной страны из сорока шести взрослых и множества детей — как на подбор высоких, хорошо сложенных, с ясно выраженным английским типом лица. Особой прелестью отличались девушки. Красота в соседстве со скромностью делала их просто очаровательными.
Остров жил по своим законам. Составлялся список всех работ, сделанных каждым островитянином. Денег не существовало. Все распределялось по правилам меновой торговли. Одежда жителей состояла из широкополой шляпы и плетеной юбочки. Основным занятием была рыбная ловля и обработка земли. Браки заключались с разрешения Адамса, после того как собравшийся жениться обрабатывал и засаживал кусок земли, достаточный для прокорма будущей семьи.
Капитан Стайнс, собрав чрезвычайно любопытные сведения об этом острове, затерянном в просторах Тихого океана, снялся с якоря и вернулся в Европу.
Достопочтенный Джон Адамс закончил свою бурную жизнь в 1829 году, и его заменил досточтимый Джордж Ноббс, выполнявший на острове обязанности пастора, врача и учителя.
В 1853 году потомков мятежников с «Баунти» насчитывалось уже сто семьдесят человек. Население острова быстро увеличивалось и стало таким многочисленным, что три года спустя людям пришлось занять больше половины соседнего острова Норфолк[164]
, до тех пор служившего пристанью для проходивших судов. Но многие из покинувших Питкэрн жалели об этом, хотя почва на новом месте была более плодородна, а условия жизни легче. Через два года многие семьи вернулись в Питкэрн, где и сейчас продолжают благоденствовать.Конец столь трагической истории оказался счастливым. Собравшиеся на острове мятежники, убийцы и безумцы, под воздействием христианского учения и проповедей простого раскаявшегося матроса совершили чудо, сделав остров Питкэрн родиной доброго, гостеприимного и счастливого народа, вернувшегося к патриархальным нравам давно минувших времен.
Послесловие
Людям преклонного возраста нередко свойственно возвращаться к увлечениям и привязанностям далекой молодости. На склоне лет не избежал этого и умудренный жизненным опытом Жюль Верн. Идеи, волновавшие писателя в начале творческого пути, образы, приходившие со страниц некогда любимых книг, основательно подзабытых широкой публикой, не использованные в свое время сюжетные ходы появляются в его поздних произведениях. Прославленный мастер, словно отдыхая от продолжительной серии «политических» романов, вспоминает темы литературной юности: путешествия в дальние края, опасные плавания, кораблекрушения, робинзонады на необитаемых островах.
Оказанное прежде всего относится к «Ледяному сфинксу».
За этот роман «амьенский затворник» взялся в весьма солидном возрасте: в середине седьмого десятка. В романе он решил соединить две давние привязанности.
Одна из них — увлечение замечательным американским писателем Эдгаром По. «Восхищаюсь этим гениальным певцом странностей человеческой натуры»,— словно бы от лица автора говорит Джорлинг, один из главных героев «Ледяного сфинкса».
Знакомство Верна с творчеством По восходит к началу 1860-х годов, когда сначала Ж. Этцель, а потом и другие издатели начинают публиковать произведения американского классика. Лидер парижских авангардистов, выдающийся поэт Шарль Бодлер выпускает блистательный перевод «Необыкновенных историй» с добротным предисловием. Верн, занимавший в современном ему литературном обществе далеко не первое место, вырабатывал тогда собственную концепцию необычайного, основанного на строго научных, в отличие от ирреальных фантазий Эдгара По, данных.