Читаем Ледяные боги. Она. Аэша полностью

- Однажды я вспомнила о старом канале, по которому плавала 20 лет тому назад, и захотела увидать его. Взглянув в воду, я увидела лодку, троих людей и еще одного молодого человека, спавшего на дне лодки, и приказала пощадить вас. Теперь прощай! Погоди, скажи мне что-нибудь об этом юноше, о Льве, как его называет старик. Я хотела бы взглянуть на него, - он болен лихорадкой и ранен?

- Он очень болен! - ответил я печально. - Не можешь ли ты, королева, помочь ему?

- Конечно. Я могу вылечить его. Но отчего ты так печально говоришь о нем? Ты любишь юношу? Он - сын твой, может быть?

- Он - мой приемный сын, королева. Можно принести его сюда, к тебе?

- Нет. Давно ли он заболел лихорадкой?

- Третий день сегодня!

- Хорошо. Оставь его полежать еще день. Быть может, молодость и сила одержат верх над болезнью, и это лучше, чем мое лечение. Если завтра ночью, в тот самый час, когда началась лихорадка, он не почувствует себя лучше, я приду и полечу его. Кто смотрит за больным?

- Наш белый слуга, которого Биллали называет «Свиньей»; и еще, - добавил я нерешительно, - женщина по имени Устана, красивейшая из женщин этой страны. Она подошла и поцеловала Лео, как только увидела его и осталась с ним с тех пор по обычаю твоего народа, королева!

- Моего народа! Не говори мне о моем народе! - ответила она сурово. - Эти рабы не могут быть моим народом, - собаки, приставленные ко мне, пока не наступит день моего освобождения! Что касается их обычаев, я не имею ничего общего с ними. Не зови меня королевой, - мне надоело это, а зови Аэшой. Это имя так хорошо звучит. Устану я совсем не знаю. Не тот ли это юноша, которого я жду? Ну, увижу потом!

Наклонившись, она провела рукой над водой.

- Смотри, - произнесла она, - эта женщина?

Я посмотрел в воду и увидал силуэт Устаны, которая стояла, нагнувшись, с бесконечной нежностью глядя на что-то, и локон ее волос опустился на правое плечо.

- Это она! - произнес я тихо. - Она бережет сон Лео!

- Лео! - повторила Аэша, - «Лео» значит «лев» по-латыни. Старик удачно назвал его львом. Странно, странно, - продолжала она, - так похож! Это невозможно! - нетерпеливым жестом она провела рукой над водой.

- Не желаешь ли ты что-нибудь спросить у меня, Холли? - заговорила Аэша после минутного раздумья. - Тебе тяжело жить там, среди дикарей? Посмотри, чем я питаюсь! - она указала на фрукты. - Я не ем ничего, кроме фруктов и воды. Мои служанки ожидают тебя! Они - глухонемые, но верны и преданны мне, и я умею понимать их! Я сама воспитывала их. Это продолжалось несколько столетий и стоило многих хлопот. Первое поколение моих воспитанниц оказалось безобразным, и я позволила им умереть! Теперь, как видишь, все они красивы. Я хотела воспитать целую расу великанов, но природа не допустила этого. Что ты хочешь спросить у меня?

- Только одно, Аэша, - ответил я смело, - позволь мне взглянуть на твое лицо!

Она засмеялась звенящим смехом.

- Подумай, Холли, подумай! Ты, наверное, знаешь древние мифы греческих богов. Разве Актеон не погиб, увидев необыкновенную красоту? Если я покажу тебе мое лицо, ты, наверное, погибнешь, или тебя охватит жгучая страсть ко мне! Но я не для тебя, я - для другого человека, который еще не пришел!

- Как хочешь, Аэша, - произнес я, - но я не боюсь твоей красоты. Сердце мое давно отвернулось от женщин, красота которых мимолетна, как цветок!

- Ты ошибаешься, - возразила она, - красота не мимолетна! Моя красота не исчезнет, пока я живу. Если хочешь, безрассудный человек, я исполню твое желание, но не сердись, если страсть твоя превысит рассудок! Никогда мужчина, увидав мою красоту, не забудет ее! Я должна скрывать свое лицо даже от дикарей. Смотри!

- Я хочу видеть твое лицо! - отвечал я, так как мое любопытство превозмогло страх.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хаггард, Генри. Сборники

Элисса
Элисса

Есть в Африке развалины, которые называются Зимбое, или Зимбабве. По предположению ученых, здесь некогда находился процветающий финикийский город. Эта гипотеза и легла в основу увлекательнейшего исторического повествования Г.Р. Хаггарда «Элисса, или Гибель Зимбое». Много, казалось бы, непреодолимых преград разделяют принца Азиэля, внука царя Соломона, и верховную жрицу Баалтис Элиссу. И все же, после калейдоскопически сменяющих друг друга событий, они соединяются чтобы тут же разлучиться, уже навсегда: Элисса жертвует собой ради спасения возлюбленного.В сборник вошла также повесть «Месть Майвы» из цикла романов и повестей об охотнике Аллане Квотермейне, герое «Копей царя Соломона».Обе повести впервые переводятся на русский язык.

Генри Райдер Хаггард

Проза / Историческая проза / Исторические приключения

Похожие книги

Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы