Читаем Ледяные Волки (ЛП) полностью

Андерс попытался следовать совету, и на мгновение ему показалось, что это безнадежно, но даже представление о чем-то столь обыденном, как пара носков, помогло ему успокоиться, и через несколько секунд, когда руки и ноги вновь обрели форму, он снова стал человеком. И, возможно, боль была чуть меньше, чем в прошлый раз.

Дама Линдаль заставила его протянуть руку через ширму на высоте головы, чтобы показать ей, какой он высокий, и через мгновение она передала ему сверток с одеждой. Андерс слышал, как она тихо разговаривала с Хейном, пока он одевался, и теперь ее голос звучал уже не так весело.

— Я слышала, их было четверо.

— Да, — сказал Хейн устало. — Трое на земле, один в воздухе. Они ушли, как только нашли своего шпиона. Совсем другое дело, если они начнут устраивать пожары.

— Мы их уже выгнали, — мягко напомнила она ему. — Мы можем сделать это снова.

— Да, — согласился он. — Но цена была очень высока.

Андерс молча натянул одежду, которую дала ему дама Линдаль — нижнее белье и толстые шерстяные носки, рубашку и брюки, все это было лучше того, что у него когда-либо было… лучше всего, к чему он когда-либо прикасался, за исключением тех случаев, когда он занимался карманными кражами. Вся одежда была серой, но с белыми отметинами и отделкой, как всегда было на студенческой форме, когда он видел ее в городе. Белые пуговицы на рубашке, белая строчка на брюках.

Когда Андерс, наконец, вышел, дама Линдаль проверила его ноги и вытащила пару блестящих черных ботинок. Хейн подождал, пока он присядет, чтобы зашнуровать их, затем повернулся и повел его из кладовой.

— Я уверена, что скоро увижу тебя, — с улыбкой сказала ему дама Линдаль. — Поговаривали, что это плохой знак, что в этом месяце у нас нет новых учеников. Но вот ты здесь, в конце концов. Я начну собирать остальные твои вещи.

Андерс пробормотал слова благодарности и направился к двери вслед за Хейном. Может, сейчас она и достаточно дружелюбна, но не знает его тайны. У волков будут вопросы, и он не был уверен, что у него есть ответы, но Рейна зависела от него. Его мозг лихорадочно работал, пока он пытался собрать воедино историю, которая объяснила бы, почему он сбежал при их первой встрече.

— Мне жаль, что я… когда я трансформировался, я…

Хейн поднял руку, чтобы остановить его.

— Ферстульф сама захочет с тобой поговорить, — сказал он, и по спине Андерса пробежал холодок. Сколько у него было неприятностей? Они вообще хотели, чтобы он был здесь студентом? Дама Линдаль, похоже, тоже так думала, но она управляла только кладовкой. Но потом Хейн оглянулся и слегка смягчился. — Это был необычный день, — сказал он. — Она послушает.

— Драконы… — рискнул спросить Андерс, сам не зная, о чем спрашивает. Возможно, гадая, что скажет Хейн.

— Если понадобится, мы их проводим, — ответил Хейн. — Мы знали, что в городе есть шпионы драконов, и теперь доказали свою правоту. Люди начинают забывать, насколько они опасны. Люди забывают цену, которую мы заплатили, чтобы защитить их.

У Андерса по коже побежали мурашки, когда он услышал, как Хейн произнес это слово: люди. Как будто волки — как будто Андерс — это что-то другое. Он смотрел на широкую спину мужчины, когда тот шел по коридору, задаваясь вопросом, все ли волки чувствуют себя так отдельно от всех остальных, или что-то научило Хейна чувствовать себя так.

— Не бойся, — говорил Хейн. — Я не хочу тебя обидеть. Мы встречались с ними раньше и встретимся снова.

Андерса знобило, когда они шли к кабинету Ферстульф, и это не имело никакого отношения к каменным стенам вокруг него.

Хейн повел его из школьных коридоров в казармы для взрослых, хотя Андерс не заметил бы разницы, если бы случайный ученик в белой униформе не уступил место более старшим, мрачным взрослым в сером. Серые каменные коридоры с лампами и толстыми деревянными балками над головой остались прежними.

Наконец, они добрались до другой двери, такой же, как и все остальные, только на противоположной стене висел гобелен. Заняв двенадцать футов в длину, он изображал последнюю великую битву с драконами, ярко освещенную пламенем факелов. Армия волков выстроилась в нижней части сцены, оттесняя драконов от Холбарда своими ледяными копьями.

Хейн постучал в дверь напротив гобелена, затем открыл ее и заглянул внутрь. Потом тихо обменялся несколькими словами с тем, кто был внутри, и отступил.

— Удачи, — тихо сказал он Андерсу, хлопнув его по плечу с такой силой, что у парнишки чуть ноги не подкосились. Затем он наклонил голову, показывая Андерсу, что тот должен войти внутрь — волчье движение — и зашагал по коридору.

На какое-то мгновение Андерс подумал, а не может ли он просто проскользнуть за гигантский гобелен и спрятаться. Заметит ли кто-нибудь его торчащие ноги? Скорее всего, нет.

Вместо этого он заставил ноги двигаться, принуждая себя войти к Ферстульф и закрывая дверь за собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги