Читаем Ледовое побоище 1242 г. полностью

Но ценность изложения автора даже в последней части хроники сильно снижается стихотворной формой, в которую он был вынужден облачить свой рассказ. Автор не обладал талантом поэта, он был только знатоком-начетчиком немецкой рыцарской эпической поэзии XII–XIII вв. Поэтому он не был в состоянии творчески использовать художественные средства классического рыцарского эпоса, а применял их как готовые языковые штампы, как постоянные сравнения, стандартные рифмы. Отсюда его изложение часто однообразно и полно «высокопарных трескучих фраз»[200]. При описании событий, отстоящих друг от друга и территориально, и во времени, он употребляет одни и те же слова и стилистические трафареты.

Язык «Рифмованной хроники» относился к средневерхненемецкому периоду развития немецкого языка (miltelhochdeutsh), с точки зрения территориальных диалектов — это средненемецкий (mitteldeutsch)[201].

Публикуемый ниже перевод стихов 2065–2294 «Рифмованной хроники» не ставит целью сохранить и передать средствами русского языка ритм, рифмы и стилистические особенности этого стихотворного произведения. Переводчик руководствовался в своей работе двумя принципами: с одной стороны, желанием по возможности точно передать смысл отдельных предложений хроники, с другой стороны — необходимостью сохранить содержание отдельных стихов. Последнее в большинстве случаев удалось, что облегчает сравнение перевода с оригиналом и позволяет при цитировании ссылаться на номер стиха.

Для того чтобы читатели данной работы могли пользоваться не только нашим переводом, но и подлинным текстом хроники (и сами проверить правильность выполненного нами перевода), ниже приводятся параллельно тексты подлинника и перевода. Подлинный текст хроники, а также нумерация стихов даются по цитированному выше изданию Лео Мейера. Имеющиеся в примечаниях и комментарии ссылки на номер стиха, отсутствующего в данной публикации, даются также по изданию Мейера.

Текст «Старшей ливонской Рифмованной хроники». Стихи 2065–2294

2065 Nû lege wir die rede nider[202]

und sprechen abir wider,

wie iᶎ dem dûtschen hûs in hant[203]

zû dem êrsten gienc in Nieflant[204].

Von Darbete[205] bischof Herman[206]

2070 bie den zîten began

zeisen mit den Rûᶎen.

Die wolden sich ûf strûᶎen

kegen dem christentûme[207] als ê.

In tet ir unsâlde vil wê[208].

2075 Sie tâten leides im[209] genûc.

Dô er daᶎ lange vertrûc

die brûdere[210] er zû hulfe bat.

Der meister[211] quam im ûf der stat

und brâcht im manchen rischen[212] helt

2080 beide kûne und ûᶎ irwelt.

Des kuniges man[213] quâmen dar

mit einer hovelîchen schar;

des was bischof Herman vrô.

Mit deme here sie kârten dô

2085 vrôlîchen in der Rûᶎen lant[214].

Eᶎ gienc in dâ vil wol in hant[215].

Vor eine burg sie quâmen dô,

die[216] was irre kumft unvrô.

Sturmes man mit in began,[217]

2090 daᶎ hûs gewunnen sie in an.

Îsburc[218] die bure hieᶎ.

Der Rûᶎen man keinen lieᶎ,

man brêchte in in nôt.

Welcher sich zû were bôt,

2095 der wart gevangen oder geslagen.

Man hôrte rûfen und clagen:

in deme lande ubir al

erhûb sich ein michel schal.

  Die von Plezcowe[219]

2100 wâren diser mêre unvrô.

Eine stat[220] ist sô gênant,

die liet in Rûᶎen lant.

Dâ sint lûte harte sûr,[221]

die wâren diser nâkebûr.

2105 Von den wart nicht gespart,

sie hûben sich ûf die vart

und jageten grimmelîchen dar

mit mancher brunjen[222] lîchtvar;

ir helme lûchten als ein glas[223].

2110 Vil manich schutze[224] dâ mite was.

Sie quâmen ûf der brûder her;

die satzten sich kein[225] in zû wer.

Die brûdere und des kuniges man

die Rûᶎen vrîlîchen riten an[226].

2115 Bischof Herman der was dar

als ein helt mit sîner schar.

Sich hûb ein ungevûger strît:

die dûtschen hiwen wunden wît,[227]

die Rûᶎen liden grôᶎe nôt:[228]

2120 man slûc ir achte hundert tôt,

die bliben ûf deme wal.

Bie Îsburc nâmen sie den val.

Die anderen[229] nâmen dâ die vlucht,

man jagete sie âne zucht

2025 vaste[230] hin zû lande[231] wert.

Die Rûᶎen manten sêre ir prert

beide mit geiseln und mit sporn;

sie wânten alle sîn verlorn:

der wec dûchte sie gar lanc.

2130 Der walt von jâmerschalle clanc.

Zû lande was in alien gâch;

der brûdere her zogete hin nâch.

Die Mode[232] ein waᶎᶎer ist gênant:

nâ in uber ûf daᶎ lant

2135 die brûdere vuren mit gewalt;

sie brâchten manchen. degen balt.

  Die von Plezcowe dô

wâren der geste unvrô.

Die brûdere slûgen ir gezelt

2140 vor Plezcowe ûf ein schône velt.

Der bischof und des koniges man

ir legirstat vil wol gewan.

Manich ritter und knecht

vordienten wol ir lêhenrecht[233].

2145 Man lieᶎ gebieten in dem her,

man solde bereiten sich zûr wer,

und lieᶎ sie dâ bie verstân,

man solde ouch zû sturme[234] gân.

Die Rûᶎen wurden des gewar,

2150 daᶎ sturmen wolde manich schar

beide bure unde stat[235].

Die Rûᶎen wâren strîtes mat

dâ vor bie Îsburc worden:

sie boten sich[236] dem orden,

2155 wan sie vorchten ungemach.

Um einen vride man dô sprach.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917 год. Распад
1917 год. Распад

Фундаментальный труд российского историка О. Р. Айрапетова об участии Российской империи в Первой мировой войне является попыткой объединить анализ внешней, военной, внутренней и экономической политики Российской империи в 1914–1917 годов (до Февральской революции 1917 г.) с учетом предвоенного периода, особенности которого предопределили развитие и формы внешне– и внутриполитических конфликтов в погибшей в 1917 году стране.В четвертом, заключительном томе "1917. Распад" повествуется о взаимосвязи военных и революционных событий в России начала XX века, анализируются результаты свержения монархии и прихода к власти большевиков, повлиявшие на исход и последствия войны.

Олег Рудольфович Айрапетов

Военная документалистика и аналитика / История / Военная документалистика / Образование и наука / Документальное
10 мифов о 1941 годе
10 мифов о 1941 годе

Трагедия 1941 года стала главным козырем «либеральных» ревизионистов, профессиональных обличителей и осквернителей советского прошлого, которые ради достижения своих целей не брезгуют ничем — ни подтасовками, ни передергиванием фактов, ни прямой ложью: в их «сенсационных» сочинениях события сознательно искажаются, потери завышаются многократно, слухи и сплетни выдаются за истину в последней инстанции, антисоветские мифы плодятся, как навозные мухи в выгребной яме…Эта книга — лучшее противоядие от «либеральной» лжи. Ведущий отечественный историк, автор бестселлеров «Берия — лучший менеджер XX века» и «Зачем убили Сталина?», не только опровергает самые злобные и бесстыжие антисоветские мифы, не только выводит на чистую воду кликуш и клеветников, но и предлагает собственную убедительную версию причин и обстоятельств трагедии 1941 года.

Сергей Кремлёв

Публицистика / История / Образование и наука
100 знаменитых памятников архитектуры
100 знаменитых памятников архитектуры

У каждого выдающегося памятника архитектуры своя судьба, неотделимая от судеб всего человечества.Речь идет не столько о стилях и течениях, сколько об эпохах, диктовавших тот или иной способ мышления. Египетские пирамиды, древнегреческие святилища, византийские храмы, рыцарские замки, соборы Новгорода, Киева, Москвы, Милана, Флоренции, дворцы Пекина, Версаля, Гранады, Парижа… Все это – наследие разума и таланта целых поколений зодчих, стремившихся выразить в камне наивысшую красоту.В этом смысле архитектура является отражением творчества целых народов и той степени их развития, которое именуется цивилизацией. Начиная с древнейших времен люди стремились создать на обитаемой ими территории такие сооружения, которые отвечали бы своему высшему назначению, будь то крепость, замок или храм.В эту книгу вошли рассказы о ста знаменитых памятниках архитектуры – от глубокой древности до наших дней. Разумеется, таких памятников намного больше, и все же, надо полагать, в этом издании описываются наиболее значительные из них.

Елена Константиновна Васильева , Юрий Сергеевич Пернатьев

История / Образование и наука