Когда нападавший увидел, что Альрик стоит перед ним без оружия, он выкрикнул какие-то насмешливые слова на арабском языке и пошел прямо на своего противника. Альрик с трудом увернулся от направленных на него рук, крепких хватких ладоней. Поворачиваясь вокруг одного из столбов, он вдруг ощутил, что под ногами разверзлась бездна, и в следующее мгновение оказался снова на площадке, только уже этажом ниже: деревянные балки под его ногами подались вниз, освободились от креплений и провернулись. Когда он встал на ноги, площадка тряслась от его падения, сверху посыпались доски, и оттуда же донеслись вопли паники на арабском языке. Помощники великана жестикулировали и что-то кричали своему предводителю. Судя по всему, они боялись, что леса под ними вот-вот обрушатся. Один из них уже стал спускаться по лестнице вниз, чтобы найти безопасное место, двое еще держались наверху.
И тут что-то ударило Альрика и обрушило его на доски. Тут же чьи-то пальцы впились в его плечи. От падения у него перехватило дыхание, к тому же сверху на него всем своим весом давил нападавший, а под своими плечами Альрик не чувствовал опоры, там зияла пропасть. Рука нападавшего уперлась в подбородок Альрика и запрокинула его голову назад. Норманну пришлось собрать все свои силы, чтобы оказать сопротивление этому напору, угрожавшему сломать ему шею. От невероятных усилий на глазах выступили слезы, сквозь которые он узнал пустой взгляд великана.
Вдруг прямо возле уха послышалось громкое карканье. Затуманенным взглядом Альрик различил только черные крылья, показавшиеся совсем рядом с его головой, да черные глаза, блеснувшие на солнце. Глаза осмотрели эту сцену и снова исчезли. Но этого отблеска хватило, чтобы великан отшатнулся от птицы.
Такой шанс упускать было нельзя. Альрик выдернул свою руку из рук врага и ударил его кулаком прямо в кадык.
Давление на подбородок ослабело. Когда Альрик еще раз попал в то же самое место на горле нападавшего, послышался хруст. Противник стал хватать ртом воздух, держась за горло. Другая же его рука, словно паутина, легла на лицо Альрика. Через его пальцы Альрик видел, как глаза врага вываливаются из глазниц, покрывшись красными прожилками — словно ручьями лавы из извергающегося вулкана.
Великан рвал горло сам себе, из разинутого рта исходили только сиплые звуки.
Наконец рука на лице Альрика ослабла, оставив после себя запах старой соломы. Человек откинулся в сторону. Он лежал, не поднимаясь, и обеими руками мял собственное горло.
Альрик поднялся на трясущиеся ноги, желая поскорее удалиться от этого зрелища. Бросив быстрый взгляд на этаж выше, он убедился, что остальные погонщики рабов удрали. С самой верхушки башни его звала Кахина, словно висевшая в облаках, — так высоко виднелась ее фигура на фоне неба.
И тут, прежде чем Альрик успел ответить, снизу послышался еще один крик, который заставил его застыть на месте. Это был голос Ингвара. И этот голос отдал громкий приказ поднять парус!
Глава 32
— Нам надо выбросить их за борт! — Ингвар нервно барабанил пальцами по новой мачте, то и дело бросая на стражников наместника, устроившихся на носу корабля, взгляд, не обещавший ничего хорошего. Между их копьями устроился Бонус из Маламокко — видимо, сейчас только там он чувствовал себя в безопасности.
— Для десяти вооруженных воинов мы просто дети, — мрачно рассудил Яа и успокаивающе положил свою руку на плечо Ингвара. Но Ингвар, в отсутствие отца главный на корабле, сбросил руку Яа со своего плеча.
— Если бы Альрик был здесь! Мы бы уже могли отчалить! — Он беспокойно зашагал по палубе под внимательными взглядами арабов.
— Он уже спешит сюда, — прохрипел Грид Скрежещущий Зубами.
— Да только не тогда, когда надо! — зло бросил Ингвар. — Половина арабов только что покинули корабль. Когда они вернутся, будет уже слишком поздно. Мы отобьем свой «Висундур» сейчас или никогда!
— Нет! — возразил Яа, и этот решительный тон заставил щеки Ингвара покраснеть от гнева. — Без Альрика мы ничего предпринимать не будем. Даже если бы мы смогли одолеть арабов, неужели ты собираешься отчалить отсюда без своего отца?
В этот момент со стороны причала послышался знакомый гомон. По скрипящему и качающемуся на волнах причалу к кораблю приближалась целая стайка детей. Через несколько мгновений они уже были на борту, снова показав, кто на «Висундуре» главный.
— Да что им здесь, медом намазано? — Уже и у Яа иссяк запас терпения.
Как и при первом своем визите, ребятишки не особо обращали внимание на взрослых. Они прыгали по палубе, балансировали на планшире и пытались вскарабкаться на новую мачту. Даже на громкие запреты арабов они не обращали внимания.
Один из детей подбежал к Яа и начал карабкаться на него, как на гору. Нубиец схватил мальчика за руки и попытался объяснить, что ему и его товарищам лучше покинуть корабль.
— Здесь вы в опасности. Ты понял? — настойчиво, чуть ли не по слогам несколько раз повторил Яа. Однако мальчик или не понимал его, или же просто не хотел понимать.