Не заметив его с самого начала, Арланд и Бэйр подпрыгнули от неожиданности, когда в их поцелуй вмешался третий: Люциус чмокнул обоих в щеки.
– Передавай привет Рэмолу! – злорадно крикнул мне чародей и, толкнув двоих в портал, скрылся в нем сам. За ними прыгнул Кречет.
Вспышка света ослепила меня, а когда я снова смог видеть, передо мной уже стоял недвижный голый камень.
Эпилог
*Бэйр Сеймур*
Люциус толкнул нас в портал, покончив разом со всеми сомнениями, и нам в глаза ударил яркий свет. Когда же темные пятна рассеялись, мы увидели, что стоим на песчаном берегу под пальмами.
Приятный морской бриз обдувал волосы, кожа быстро взмокла под плотной походной одеждой…
– Да! – Люциус упал на колени и захохотал, погружая пальцы в теплый песок. – Ха-ха, мы сделали это! Нагрели этого серафима, как последнего!…
Я хотела было последовать его примеру, но, осмотревшись вокруг, встретилась с десятками любопытных глаз.
Загорелые люди в купальниках нежились под солнцем и, казалось бы, меньше всего ожидали увидеть компанию чудаков в странной одежде и с гигантской собакой. Но нет – наше появление из воздуха посреди пляжа произвело не больше впечатления, чем, скажем, полет чайки. Некоторые наставили на нас камеры телефонов, но этим восторги зажравшихся туристов ограничились.
Зато Люциус и Арланд, когда увидели, где мы находимся, лишились дара речи. Виной тому определенно было многообразия обнаженных женщин, растянувшихся под солнцем, блестя намасленными ягодицами.
– Да ты нашла путь в рай!… – произнес Люциус фальцетом, боясь не то что шевельнуться, даже моргнуть, чтобы, не приведите боги, не спугнуть чудесное видение.
– Никакой культуры!… – пробормотал Арланд, поспешно опуская глаза в землю. Его уши пылали алым, но он крепился.
– Привыкайте, но ни к кому не подходите! – посоветовала я.
Вручив свои сумки Арланду, я подошла к одному белокожему мужчине лет пятидесяти. Он лежал на шезлонге под зонтиком и с любопытством разглядывал нашу компанию. Его огромные английские усы почему-то внушали мне огромное доверие.
– Не подскажете, где мы находимся? – спросила я у него, вежливо улыбнувшись.
– What did you say? – переспросил он, приподнявшись на локтях. – Do you speak English?
В моей голове тут же что-то щелкнуло, я начала вспоминать язык, который, видимо, неплохо знала до моего путешествия на Скаханн.
– Could you say where we are, please? – повторила я, наверняка коверкая и произношение, и грамматику.
Но усатый понял, о чем я его спрашиваю, и, добродушно улыбнувшись, ответил.
– You`re in Brisbane, Honey, it`s Australia! – он обвел руками пляж и джунгли и рассмеялся. – You`re welcome!
Смесь чувств, которую я испытала от такого известия, была непередаваема: там было все, и страх, и ужас, и зачатки истерики, и желание громко, отчаянно громко засмеяться над всем этим.
– Что он сказал? – спросил Арланд, когда я вернулась.
– Мы в Австралии… – ответила я, опираясь на плечо мужа. – Это очень… очень далеко от того места, где я жила. Если честно, я не знаю, что нам делать… я едва ли помню язык!
– Я присоединюсь к вам позже, вы не против? Там такая женщина!… Это любовь! – Люциус дернул меня за рукав.
– Сомневаюсь, что ее привлекают небритые задохлики с больными глазами, – я поспешила схватить чародея за руку, останавливая. – За домогательства тебя еще и в обезьянник могут посадить, а нам тебя потом вытаскивать? Лучше держись возле меня, пока не освоишься!
– Может, пойдем в город? – предложил Арланд. – Найдем место, где можно поесть, и узнаем, где заночевать… К тому же, я хочу посмотреть твой мир! Ты говорила, у вас полно машин, а я еще ни одной не видел за две минуты!
– Сомневаюсь, что это будет так-то просто без денег и в таком виде, – ответила я, хорошенько осознав ту задницу, в которую мы попали. – К тому же, у нас нет никаких документов, которые были бы здесь действительны… Эээх… Пока стоит отсидеться подальше от людей, может, в каком-нибудь лесу. Если мы пойдем в гостиницу, есть все шансы нарваться на полицию – местную стражу. Узнав, что у нас нет даже паспортов, нас могут депортировать куда-нибудь похуже, а то и засадить за решетку…
– Прорвемся уж, – Арланд перебил меня, ободряюще потрепав по плечу. – Не думаю, что выжить здесь будет сложнее, чем в моем мире.
– О чем вы вообще говорите!? Это мир, где женщины ходят без одежды! Это – самое безобидное и замечательное место во всех вселенных! – воскликнул Люциус. – Даже умереть здесь – большое счастье, а жить… Жить тут можно как угодно, хоть на воде и хлебе!
С того момента и начался наш долгий и трудный путь освоения нового мира, а фраза Люциуса про хлеб и воду стала чем-то вроде нашего девиза.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Книги Для Детей / Природа и животные / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература