— Она отвлекла этот «светоч знаний» от ваших возвышенных занятий, попросив его превратиться в козлика и поскакать?
— Да!!!
— И скачет? — с искренним любопытством спросил я.
— Скачет, старый козел! — в сердцах выругался святой отец. — Ну хоть вы, ваше величество!.. Это же ни в какие ворота…
— Любовь зла, — вздохнул я. — Полюбишь и… Кхм-м… Поскачет и вернется к вашим благородным занятиям.
— Как же! — надувая щеки, орал монах. — Теперь ей захотелось на прогулку, она попросила его превратиться в коня и объезжает на нем замок! Да что ж это такое, я вас спрашиваю?! Так она скоро и нас под седло поставит.
— Влюбитесь — оседлает, — уверенно сообщил я. — Она — такая. Она может… Фея!..
Фея, одетая в алую тунику амазонки, гарцевала по двору на великолепном арабском жеребце. Увидев нас, подняла коня на дыбы и заставила приблизиться ко мне, удерживаясь в этой позиции.
— Матильда, девочка моя, — задушевным голосом спросил я. — Как бы мне увидеть высокоученого Мерлина? Он мне нужен для консультации по сложным вопросам…
— Мерина? — переспросила паршивка, прикидываясь тугоухой. — Ну вы, сир, и горазды почудить! Кто ж с мерином консультации проводит?
Я поманил ее пальцем. Заинтригованная, она склонилась ко мне с седла, подставляя розовое ушко.
— Если ты, негодница малолетняя, мне старика позорить не перестанешь, я тебя… я тебя… — так и не придумав, что я с ней сделаю, я ограничился устрашающей гримасой.
— Нужен мне ваш Мерлин, — обиженно надула она губки. — Просто покататься захотелось…
Спрыгнула с коня и пошла куда-то. В ту же секунду что-то негромко хлопнуло, и смущенно улыбающийся Мерлин поднялся с колен, отряхивая запачканное платье.
— Ну вот что, почтеннейший, — решительно взял я его за локоть, уводя со двора, подальше от смеха наслаждавшихся этой шуткой слуг. — Не знаю, как у вас, в Британии, но у нас, на Аввалоне…
— Да знаю я все, Максим, знаю, — печально вздохнул чародей. — Вы уж простите старого дурака… Хотелось девушку порадовать…
Я даже руками развел.
— Даже не знаю, как с вами говорить… Со всеми бывает, но вы?! Вы же видели и прошлое и будущее… Таких «любовных» историй — легион! Молодая паршивка, оседлавшая влюбленного… Она же издевается над вами, а вы о какой-то любви.
— И издевается, и изменяет, — не стал спорить Мерлин.
Я смутился, но тут же взял себя в руки.
— Да, и изменяет. А вы терпите. Ну, стыдно же, в конце-то концов!
— Я люблю ее, Максим, — просто сказал он. — Я никогда и никого не любил. Не выпало мне такого счастья, что уж тут поделаешь… Смирился — какая там любовь в моем возрасте. А тут, как гром посреди ясного неба. Увидел ее на свадьбе короля Артура и даже сам понял, что пропал. Да, она смеется надо мной и мстит, но дело-то во мне… Это я люблю! Может, эта любовь и дана мне в наказание за мои дела, но это и великий подарок, Максим. Сейчас я для нее враг и она ненавидит меня, но… от любви до ненависти один шаг, и столько же — обратно.
Я пожал плечами — влюбленные слепы и глухи, а потому убеждать их в чем-то бессмысленно. Они только чувствуют… Вот и он, рано или поздно… почувствует.
— Я мог бы предстать перед ней в любом обличии, — продолжал Мерлин. — Красавца-атлета, демонического любовника, златовласого неопытного юноши, но… не хочу. Она полюбит меня таким, какой я есть на самом деле. А уж потом… Не обижайтесь, Максим, но даже в постели я вас легко обскачу.
— Я не собираюсь ложиться с вами в постель, Мерлин. — отмахнулся я. — И уж тем более, позволять вам скакать по ней. Вы и так прекрасно это делали на дворе…
— Она — хорошая, — словно не слыша меня, говорил Мерлин. — Она по утрам, как котенок — светлая, ласковая, игривая… Я хочу научить ее улыбаться не только по утрам. Я люблю ее, Максим, и я использую все шансы. Вы еще не знаете, что такое настоящая любовь. Когда-нибудь и вы поймете это. И не уверен, что вы будете благоразумны в этом чувстве. Грош цена тем, кто благоразумен в любви…
— Ладно, поступайте, как знаете, — вздохнул я. — Что там слышно у Артура?
— Нового много, но интересного мало, — ответил он. — Несмотря на мои предостережения, Артур все-таки женился на Гвиневере. Принял ко двору ваших… засланцев. К примеру, отпрыск Моргаузы был посвящен в рыцари прямо в день свадьбы короля. Их прибытие — смерть для старой доброй Британии. Вы воспитали хороших мальчиков, Максим. Хороших, но лишенных вектора.
— Это как?
— Энергии много, но она не имеет цели и стержня. Бьет через край, куда направит случай. Сначала организовали «братство Грааля» и полмира перевернули в его поисках, потом провозгласили «культ прекрасной дамы» и готовы сложить свое оружие у ног первой встречной. Нет, они точно погубят Британию, Максим. Вы делаете ставку на государство, а Артур делал на людей. Вы победите, потому что то, что хорошо для государства, плохо для отдельного человека, и — наоборот. Много столетий я управлял Британией и разочаровался в ней. Я займусь вашим островом, Максим, и помогу вам сделать его самой чудесной страной на свете…