И Льюк положил себе в миску рагу. Потом он подул на ложку и осторожно попробовал. Команда взволнованно следила за его действиями. Льюк храбро разжевал, сохраняя самое бесстрастное выражение. Потом он положил ложку и сделал большой глоток эля.
Все одновременно выдохнули:
— Ну как?
Льюк поковырял в зубах, что-то оттуда вытащил и внимательно рассмотрел это «что-то». Потом он вынес свой приговор:
— Думаю, что это блюдо следует назвать «сильно пересоленное рагу с хрустящим на зубах ячменем и полусырыми крупными кусками моркови». Так что, прошу меня извинить, но я сегодня вечером ограничусь лепешками и элем. А вы ешьте, приятного аппетита!
И Льюк вышел на палубу, прихватив с собой свой скудный ужин.
— Я послежу за румпелем, — сказал он Денно, — а ты пойди поешь.
Денно сразу же оторвал взгляд от водной глади, залитой лунным светом, и передал свою вахту:
— Очень вкусно пахло, когда они несли котел в каюту, Льюк. Спасибо, друг, что сменил. Уж я попробую этого рагу! Думаю, мне понравится.
Льюк кисло улыбнулся:
— Я просто уверен!
Наступило утро, и небеса окрасились в нежные пастельные тона. Вахтенный по имени Кордл задремал у румпеля. Около него лежала фляга с водой. Прихлебывая из кружки, подошел Колл, чтобы сменить его:
— Ха! Вот это здорово! Да он спит на вахте! Тебе повезло, что Льюк не застал тебя. Уж он бы накрутил тебе хвоста!
Кордл часто заморгал спросонок и отхлебнул из своей фляги:
— По крайней мере, когда я сплю, я не пью. Честное слово, Колл, в жизни столько не пил!
— Да уж, приятель, я тоже надолго запомню это рагу! Прямо ложка стояла — столько соли в него вбухали. Если мы встретим морских разбойников, надо будет первым делом скормить им остатки рагу.
Но Кордл не слушал, он с тревогой смотрел вдаль.
— Что там такое, Кордл?
— Смотри: земля! Точно! Прямо по курсу — земля. Зе-е-емля!
Корабль тут же ожил. Мыши высыпали из своих кают, сбежались на палубу и теперь лихорадочно протирали глаза, пытаясь разглядеть что-нибудь там, куда указывал Кордл.
— Это земля! Земля!
— Прямо по курсу, Льюк! Земля Кордла!
Льюк вскарабкался на бушприт и разглядел черное пятнышко на горизонте:
— Да, это определенно земля, остров, судя по всему. Опусти паруса на носу и на грот-мачте, Колл, и правь на север. Мы тихо и спокойно подойдем к этому острову с другой стороны. Нет никакого резона подплывать к нему на всех парусах. Итак, друзья, будьте настороже. И чтобы все имели при себе оружие. Кордл, Денно, Дьюлам, вы останетесь охранять судно, остальные сойдут со мной на берег. Не шуметь, ступать осторожно и слушаться меня. Мне нет нужды объяснять вам, с кем мы можем там столкнуться.
Около полудня «Сайна» бросила якорь в уютной защищенной бухточке с западной стороны острова. Погода была солнечная, тихая и безветренная. Льюк осмотрел высокие скалы, окружавшие бухту. В расселинах под низкорослыми деревцами гнездились птицы, скудная растительность становилась гуще и пышнее ближе к вершинам утесов. Покинув судно, группа разведчиков по нагретому солнцем мелководью добралась до узенькой полоски песчаного пляжа.
Вург крепко сжал свое копье и шепнул Льюку:
— Не нравится мне все это, приятель. Слишком уж тут тихо — аж мурашки по спине бегают. Мне все кажется, что кто-то за нами наблюдает.
Льюк выбрал себе ятаган из оружия бывшей команды судна. Он указал им на ступени, высеченные в скале:
— Интересно, кто это позаботился? Кажется, здесь давно обосновались. Ну-ка, посмотрим.
Друг за другом они поднялись по каменным ступеням, узким, но очень удобным. Лестница делала несколько зигзагов, и вскоре путешественники оказались на вершине. «Сайна» на якоре в бухточке казалась совсем маленькой. Кардо выдернул какой-то корешок из земли, обтер его о свою тунику и откусил:
— М-м-м! Да это же молодой лук! Интересно, откуда он здесь взялся.
Из-за деревьев донесся громкий испуганный крик:
— Охоха-а-а-ррега-а-арр!
Шерсть на загривке у Кардо встала дыбом, он и думать забыл есть лук:
— Что это, черт возьми, было?
Льюк и Вург крались вперед, жестами показывая остальным, что ходить за ними не надо:
— Оставайтесь тут. Мы пойдем и посмотрим.
Низко пригибаясь к земле, они углубились в заросли.
Где-то чирикнула маленькая птичка. Кроме этого чириканья, двое разведчиков не слышали ничего, разве что собственные шаги и шелест папоротников. Через некоторое время Льюк выпрямился:
— Что бы это ни было, теперь от этого не осталось ни следа, ни отголоска.
Когда Вург выпрямлялся, что-то легонько стукнуло его по затылку. Он осторожно обернулся:
— Ого! Да это груши! Здесь их полно.
Это действительно была груша, увешанная красивыми спелыми плодами.
Вург выбрал себе одну, слегка надавил на нее, одобрительно кивнул и откусил большой кусок:
— М-м-м! Сладкая и сочная! Просто чудо!
Льюк потянулся за грушей, посмеиваясь над физиономией друга, перемазанной грушевым соком:
— Ах ты жадина! Ты ешь грушу или купаешься в ней? Ш-ш-ш-ш-ш-шмяк!