Читаем Легенда озера Гранд полностью

Его взгляд медленно прошелся по ее смешным сандалиям с множеством ремешков, по ногам и бедрам, по обтягивающему фигуру платью и остановился на ложбинке, которую открывал слишком низкий вырез.

— Я заметил. Интересно, ты краснеешь везде?

— Нет, то есть, может быть, да, это неприлично с твоей стороны…

— Я хотел спросить, почему я не помню тебя на выпускном балу.

— Несчастный случай во время прогулки на лодке. Одна из мачт или что-то в этом роде ударила тебя по голове. В самом деле, Николас, — сказала она строго, — ты вел жизнь, полную опасностей.

— У меня такое ощущение, что я никогда не подвергался такой опасности, как в эту минуту. Больше фотографий нет?

Рэйчел внезапно заинтересовалась пустой стеной за спиной Николаса.

— Я думаю, вот что с тобой случилось. — Она нервно закинула ногу на ногу, потом поставила их рядом и снова положила ногу на ногу. — Ты думал, что не можешь влюбиться, потому что не влюбился, когда был моложе. А это — закон для Бонелли. Но дело в том, — она снова скрестила ноги, — что ты ошибался. Ты влюбился, когда тебе было несколько дней от роду, и оставался всегда верным своей настоящей любви. Даже если ты ее не помнишь.

В зловещей тишине кабинета звуки, издаваемые глодающим кость Скотта, казались невероятно громкими.

— А ты?

Собрав всю свою смелость, Рэйчел посмотрела прямо в глаза Николасу и сказала нежным, но решительным голосом:

— С того момента, как я его увидела, я была неизменно верна истинной моей любви.

Николас так же прямо посмотрел на нее.

— Ты на восемь лет моложе меня. Как же мы могли оказаться в одно и то же время в родильном доме или в один и тот же день поступить в школу?

Рэйчел внутренне сжалась и готова была умереть при мысли о том, что все поставила на карту — и проиграла. Потом она увидела выражение глаз Николаса. Ее губы медленно изогнулись в широкой, вызывающей улыбке.

— Благодаря чуду любви, — промурлыкала она. Николас поднял бровь.

— Ты имеешь в виду чудо компьютерного моделирования?

У Рэйчел упало сердце. Она неправильно истолковала блеск в его глазах.

— Крутого сыщика мне не одурачить, да? — У нее задрожали губы. — Ну что ж, я по крайней мере развлеклась, так что, полагаю, мы можем разойтись. Слава Богу, Скотти сегодня вел себя хорошо.

— Ты называешь хорошим поведением то, что он опрокинул вазу с цветами, чтобы попить воды? Ты называешь хорошим поведением то, что он отправился в ванную и написал на моем ковре? Или то, что он порылся в мусорной корзине, пожевал ножку моего дивана и уничтожил две подушки?

Рэйчел обернулась, в ужасе глядя на разгром, который учинил за ее спиной Скотти. Перья, измельченная бумага и цветы валялись на дорогом ковре.

— Ой! Как ему удалось натворить все это так, что я не заметила? — Скотти спал в углу, как ангел в собачьем обличье; его голова возлежала на кости, зажатой в передних лапах. — Извини. Я все уберу прямо сейчас.

— Ты ничего не забыла? — Николас встал.

— Не думаю. — Рэйчел отодвинулась, когда Николас наклонился над ней.

Он стукнул кулаком по столу.

— Ты хотела, чтобы я тебя обыскал, помнишь? — спросил он снисходительно.

Испугавшись, Рэйчел отшатнулась от него, потеряла равновесие и упала на спину, задев при падении угол аквариума с золотой рыбкой. Аквариум перевернулся, выплеснув содержимое ей на платье.

— Убери ее с меня!

Николас смеялся так, что ему долго не удавалось поймать золотую рыбку, бившуюся на груди Рэйчел. Хотя вода была холодной, Рэйчел ощущала каждое прикосновение пальцев Николаса к своей сверхчувствительной коже.

Наконец он опустил рыбку обратно в аквариум и, просунув его в дверную щель, что-то сказал. Потом повернулся к Рэйчел, стоявшей у стола, и покачал головой.

— Моей сестре за многое придется ответить.

Рэйчел пребывала в смятении. Она хотела доказать Николасу раз и навсегда глупость его семейного кредо, утверждающего, что единственной настоящей любовью является юношеская любовь. Ее великолепная идея потерпела полный крах. Кабинет выглядел так, словно по нему пронесся ураган.

— Мне жаль. — Она безуспешно пыталась вытереть стекающую с нее на ковер воду.

Он подошел к ней и резко развел ее руки в стороны.

— Снимай платье. Ты мокрая.

— Я не собираюсь… — она запнулась, увидев его воинственный взгляд. — Мне нечего надеть.

Николас показал на спортивную сумку, стоящую на полу рядом со Скотти.

— Там полотенце и рубашка. И не разбуди проклятую собаку. — Он отвернулся от нее. — У тебя одна минута.

— Я не успею переодеться за одну минуту.

— Буду счастлив помочь тебе снять платье, — сказал он шелковым голосом.

Повернувшись к нему спиной, Рэйчел сама сняла платье. Заодно с мокрым лифчиком. К счастью, мокрой была только верхняя часть тела. Оставив одежду на полу, она быстро вытерлась полотенцем и натянула на себя темно-зеленую рубашку. Не зная, куда девать шляпу, она взгромоздила ее обратно на голову. Рубашка доходила ей до середины бедер. Она старалась натянуть ее пониже.

— Мне нравятся туфли, но шляпу надо снять.

Она повернулась. Николас направлялся к ней, его взгляд можно было сравнить только со взглядом хищника.

Перейти на страницу:

Все книги серии Whirlwind Weddings

Похожие книги