Читаем Легенда Роскано полностью

В понедельник, уже сидя в салоне самолета, взявшего курс на Сардинию, девушка вновь задумалась о том, почему ее так тянет остаться дома. Может, ей просто не хочется вновь встречаться с Витторио? Она напомнила себе, что он не живет на Сардинии и лишь иногда навещает свою бабушку. К тому же у нее совсем не будет свободного времени на него — ей придется исколесить остров, осматривая и выбирая керамику и другие изделия народных умельцев. А еще Кэтрин пугала неизвестность. Что ее ждет на этом острове, какие события закружат ее там и унесут по опасным дорожкам к счастью или к гибели, она не знала.

Как советовал Витторио, Кэтрин сделала пересадку в Милане и, наскоро перекусив, заняла свое место в небольшом самолете, летевшем в Кальяри. В этом городе через бюро путешествий брат забронировал ей на три ночи номер в отеле «Модерно».

— На месте ты сама разберешься, остаться ли тебе там или переехать куда-нибудь еще, — сказал Хью. — Да и Витторио подскажет тебе, что делать.

В отеле Кэтрин предоставили отличный номер с ванной. Она распаковала один чемодан и переоделась к обеду, размышляя, какой прием ей окажет Витторио. Одно дело крутить роман с девушкой в Лондоне, и совершенно другое, когда эта самая девушка внезапно появляется на Сардинии, рассчитывая остановиться в доме синьоры Бертини: Кэтрин надеялась, что Витторио не подумает, будто она сама специально все подстроила.

На следующее утро девушка рано вышла из отеля, стремясь как можно лучше использовать время пребывания здесь, чтобы пройтись по магазинам, присмотреться к продаваемым там вещам и прикинуть, что может подойти для их галереи. С Виа Рома Кэтрин свернула на Ларго-Карло-Феличе, где, как оказалось, был базарный день. Вдоль всей улицы располагались всевозможные прилавки и ларьки, заваленные одеждой, украшениями, едой и даже предметами мебели.

Женщины несли на головах огромные корзины с овощами, хлебом и живыми курами. У некоторых мужчин через плечо были перекинуты длинные куски полотна с огромными карманами на каждом конце, куда они засовывали свои покупки. Один карман висел впереди, а другой сзади, и Кэтрин было любопытно, не соблазняет ли содержимое задних карманов озорных мальчишек или воров. Искушение, должно быть, было на самом деле довольно сильным. Когда она стояла, праздно наблюдая за покупателями и продавцами, инцидент произошел прямо на ее глазах. Пока один мужчина выбирал у прилавка овощи, к нему сзади подкрался другой и, осторожно исследовав содержимое переметной сумы, выудил оттуда сначала длинную веревку, а затем какую-то банку.

Кэтрин улыбнулась, но тут же покраснела. Она попала в затруднительное положение. Что делать? Стоять и молча смотреть на открытый грабеж или звать на помощь? Но тут к воришке подошел другой человек и начал шарить в кармане его сумы. Кэтрин стало совсем смешно. Ни один из воришек пока еще не скрылся со своей добычей, и она сделала шаг в их сторону, не совсем уверенная в том, хватит ли ей храбрости привлечь внимание жертв к обидчикам. А если последует драка и засверкают ножи?

Но тут трое мужчин повернулись друг к другу, и двое из них похвастались своей добычей. Владельцы вещей сразу же схватили свое добро с притворными угрожающими жестами, и все разразились хохотом. Очевидно, они были приятелями или просто знакомыми и таким образом подшучивали друг над другом.

Кэтрин нашла несколько палаток, в которых продавались керамические изделия, но товар не произвел на нее особого впечатления. Ее больше заинтересовали ковры и гобелены — если это типичные образцы островного ручного ткачества, их вполне можно закупить для галереи, решила она.

Когда девушка вернулась в отель, там ее уже ждало послание от Витторио. По телефону он сообщил портье, что прибудет в Кальяри завтра утром и встретится с Кэтрин в гостинице. Телеграмму Хью он получил только два дня назад, поэтому не смог прибыть раньше, не уладив свои дела. Вылетает он сегодня ночным рейсом из Чивитавеккьи.

Остаток дня Кэтрин провела гуляя по городу, поскольку не знала, выпадет ли ей еще раз удобный случай познакомиться с ним, если она будет жить в качестве гостьи в доме синьоры Бертини.

Вопреки ее опасениям, Витторио встретил ее на следующее утро, как всегда, восторженно.

— Это необыкновенный сюрприз для меня! — воскликнул он. — Конечно, я сожалею, что твоя невестка приболела, но это дало мне возможность еще раз увидеть тебя, и я очень доволен.

— Ты уверен, что всем будет удобно, если я остановлюсь в доме твоей бабушки? Ты известил ее?

— О да, я сделал все, что было необходимо, — заверил ее Витторио.

Кэтрин надеялась, что это так и синьора Бертини действительно знает об изменении планов.

— Как далеко отсюда до ее дома? — спросила она.

— Километров сто.

По пути Витторио перечислил гостье все экскурсии и загородные прогулки, которые он наметил совершить с ней, пока она будет на острове.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену