Читаем Легендарное дело [Сборник] полностью

– Но почему?! – надула губки девочка.

– Понимаешь, нападение на твоего отца было столь внезапным, что он не оборонялся, просто не успел этого сделать. То есть существенных ран или даже царапин он противнику нанести, скорее всего, не мог. Более того, когда человек, пытаясь удержаться, рефлекторно хватается за что-то, это может быть что попало и какое угодно место. Не обязательно лицо или кисти рук, то есть части тела, которые обычно оголены и всем видны, – пояснил Лев.

– Коллега прав, – согласился Мериган. – И еще под ногтями не нашли кровь, лишь микрочастички кожи.

– Это означает, что ногти твоего отца не нанесли нападавшему на него человеку значительного урона.

– Да, были задеты лишь верхние слои эпидермиса.

– То есть царапины если и были, то совсем неглубокие и исчезли они почти мгновенно.

– Тогда все без толку и этот анализ не имеет смысла!

– Ты не права, дорогая. Когда у нас будет подозреваемый, мы сделаем сравнительный анализ его ДНК и получим неопровержимые доказательства его вины.

– Тогда ладно.

– Да, совершенно верно, но это еще не все. Анализ частичек тканей показал, что господин Орловский действительно хватался за штору во время падения. Но не только. На ладонях были еще волокна неизвестного предмета одежды. Натуральная шерсть, меринос, темного оттенка.

– То есть это костюм? – предположила Рита.

– Возможно. Из шерсти мериноса делают множество изделий: ткани, пряжу, одеяла. Но специалисты сказали, что вещь довольно качественная и дорогая.

– Да здесь каждый второй, если не первый, в чем-то качественном и дорогом, – фыркнула Рита.

– Не расстраивайся. Этот анализ тоже пригодится для построения доказательной базы.

– Да, уже поняла.

– Кроме того, на ладонях господина Орловского имеются микрочастички золота. Но что это за частицы и откуда они взялись, пока установить не удалось, нужны анализы. То есть время на исследование.

– Хорошо, спасибо, Дуглас, все вами сказанное нам обязательно пригодится в дальнейшем.

– Это ясно и замечательно. Только знаете, Лев Иванович, мы со Станиславом Васильевичем кучу народу опросили и ничего особо полезного не узнали. Так только ерунда всякая, так что день сегодня прошел для расследования впустую.

– Неужели это правда? – повернулся Лев к приятелю.

– Ну, строго говоря, да, – заговорил на русском языке Крячко. – Вернее, информации много и совершенно разной, но как вычленить из нее полезную, пока неясно.

– Тогда попробуйте рассказать все, что узнали.

– Ладно. Отношение друг к другу у людей разнится, как это обычно и бывает в больших коллективах. Только в данном случае еще добавляется национальный вопрос. Коллектив-то смешанный. Есть парочка романов, герои которых их стараются не афишировать. Впрочем, коллеги и так об этих связях давно знают.

– Так, это любопытно.

– На самом деле ничего особенного. У горничной Лены роман с садовником. А Маша влюблена в помощника кондитера. Широкой публике пока неизвестно, отвечает тот взаимностью или нет. Остальные подробности мы пока не стали выяснять.

– Ладно, еще что?

– Мистер Джексон Грант нынче некоторым образом не у дел, поскольку он является личным камердинером Николая Орловского.

– Но он оптимистично заявил, что, пока отец в больнице, он приведет в порядок и освежит его зимний гардероб, – добавила Рита.

– Хорошо, что дальше?

– Работники кухни недолюбливают садовников и полагают, что теперь, когда на улице стало значительно меньше работы, последние большей частью бездельничают. Русские горничные считают обоих поваров зазнайками, девушек-шотландок весьма ограниченными особами, а мадам Роуз полной снобизма властной теткой. Их начальница, в свою очередь, считает, что русские горничные лентяйки, которые избегают лишней работы, а также не в меру бойкие нахалки.

– Это она про Наталью, – пояснила Рита. – Мадам Роуз ее невзлюбила, потому что она с нами часто путешествует, считается нашей личной горничной и вообще имеет массу привилегий.

– Да. А девушки из Шотландии хоть и старательные, но робкие и слишком пугливые. Они искренне верят всем рассказам о призраке, боятся передвигаться по зданию в одиночку даже среди бела дня, а ночью их ни за что не выманить из комнат. Жить предпочитают по двое, тоже чтобы не так страшно было. Работницы кухни ворчат, что который день работают с повышенной нагрузкой, а все остальные прохлаждаются. И все вместе сотрудники солидарны лишь в одном вопросе: они недовольны управляющим замка.

– Правда? А что именно их не устраивает в Александре Ивановиче?

– Шотландцы считают, что с этой должностью гораздо лучше справился бы их соотечественник, желательно местный уроженец. И сетуют на то, что молодой человек, хоть и понимает специфику управления большим поместьем, с замками справляться явно не привык.

– Какая ерунда, верно? Это проявление обычного снобизма. Что поместье, что замок – все одно, большое хозяйство. И наладить в нем работу довольно легко. А если поначалу Саша чего-то и не знал, у него была уйма времени, чтобы всему научиться, – вставила девочка.

Перейти на страницу:

Похожие книги