Читаем Легендарное дело [Сборник] полностью

– Приедет Иван Солодов. Известный искусствовед, специалист, уважаемый в определенных кругах. По воле случая он сейчас курирует выставку в Лондоне, вернее, занимается ее подготовкой. А также кое-чем мне обязан, так что в помощи не откажет. Я уже связался с Иваном, он вылетит завтра первым утренним рейсом. И хочу попросить Дугласа встретить его и организовать доставку в замок, а потом и обратно, в аэропорт. У Солодова не слишком много времени, он планирует сразу вернуться назад.

– Зачем инспектору ехать? Лиля велела всему персоналу выполнять каждую вашу просьбу. И наш водитель сейчас совершенно свободен.

– Во-первых, Лилия может захотеть и завтра отправиться в больницу к твоему отцу, – терпеливо ответил Лев девочке. – А во-вторых, ваш водитель такой болтун и сведения выведывать умеет. А мне нужно, чтобы никто не пронюхал, зачем Иван Солодов прибыл в замок, а в идеале даже не узнал до поры до времени, кто он такой.

– Ладно, как скажете.

– Хорошо, я все сделаю, – кивнул Дуглас Мериган, когда ему перевели на английский язык просьбу Гурова.

<p>Глава 23</p>

В этот вечер ужин прошел в довольно натянутой обстановке. По крайней мере, вначале многие гости, что собрались за столом, чувствовали некоторую скованность от осознания того, что в замке происходят странные, необъяснимые вещи и что с хозяином дома недавно случилось несчастье. Также многие понимали, что Лилия не просто грустит и переживает за судьбу мужа, чувствовали, что она отстранена от происходящего и печальна. Возможно, догадывались, что молодая женщина сейчас тяготится присутствием гостей.

Сегодня, неожиданно для всех, роль главы дома и его обязанности взял на себя управляющий. Он говорил тосты, как правило, за выздоровление Николая и за то, чтобы «в дальнейшем беда обходила стороной этот гостеприимный дом», а также всячески развлекал гостей разговорами, предлагая для беседы то одну любопытную тему, то другую. А если тема исчерпывала себя, рассказывал какую-то занятную историю.

Лев видел, что Рита сердито хмурится, почти ничего не ест, а также едва сдерживается от того, чтобы сказать что-нибудь резкое или колкое. Он даже незаметно сделал знак девочке, предостерегающий ее от неосторожных реакций. Но Гуров понимал, что рано или поздно ему придется вмешаться в ситуацию, и мысленно готовился к этому.

Сыщики весь вечер наблюдали за парочкой подозреваемых, стараясь делать это как можно более незаметно. Впрочем, были вынуждены признать, что и Александр, и его мать вели себя просто безупречно, по крайней мере здесь и сейчас.

Лида, как всегда, делала вид, что совсем не интересуется окружающей обстановкой, просто с завидным аппетитом ест, периодически отпуская странные, на первый взгляд совершенно бессмысленные фразы, и настойчиво требует свои любимые блюда. Лишь однажды, во время очередного спича управляющего, Гуров заметил, что женщина внимательно, с гордостью и легкой улыбкой на лице слушает сына. Впрочем, как только Лида заметила направленный на себя взгляд сыщика, она немедленно скосила к носу глаза, что-то буркнула и с совершенно дурным видом стала ковырять вилкой в куске курицы, с короткими перерывами что-то невнятно бормоча о злых зверях, а также легавых собаках, которые загнали зверя на дерево, но без хозяина не могут придумать, что делать дальше.

Лев внимательно выслушал это бормотание, на которое никто кроме сыщиков не обратил внимания, выдал победную улыбку, поднял вверх бокал с вином, привлекая к себе всеобщее внимание.

– А я хочу сейчас поднять этот бокал за хозяйку этого прекрасного замка. Тут и сегодня, и ранее о ней было сказано довольно много добрых и теплых слов. От себя и своих коллег хочу отметить, что своим убранством этот старинный замок во многом обязан именно Лилии. С ее тонким художественным вкусом, умением чувствовать красоту, понимать веяния различных эпох и, что не менее важно, талантом увидеть в простых вещах скрытый потенциал. Также я хочу выпить за мастерство молодой женщины, ведь только благодаря ее редкому таланту и мы можем насладиться отреставрированными произведениями искусства и предметами быта, которым, не побоюсь этого слова, порою дарована вторая жизнь.

– Какие замечательные слова, – немного кокетничая, протянула Лена и, словно в поиске одобрения, посмотрела на мужа Вадима.

– По мне, так тост слегка затянут, – сказал мужчина, торопливо опрокинул в рот бокал с виски и закусил маринованным грибом.

– Спасибо, Лев Иванович, ваша речь тронула меня до глубины души, – с искренней улыбкой проговорила Лилия.

Лев подождал, пока все выпили, загалдели, закусывая, а когда над столом установилась относительная тишина, снова сказал, обращаясь к Лилии:

– Недавно Рита рассказала нам историю покупки старинного фарфора.

– Да, родные так любят ее повторять, что это событие скоро станет нашим семейным преданием, – усмехнулась молодая женщина. – Сказать правду, история действительно была занятная. А я сражалась за ценный лот, как свирепый тигр, и обошла всех конкурентов.

Перейти на страницу:

Похожие книги