Читаем Легендатор полностью

Какое-то насекомое влетело в открытое окно трамвая и метнулось к Кингу. Он непроизвольно вскинул руку, схватил несчастного жука и с хрустом раздавил. А потом на несколько секунд Кинга охватил страх. Он тут же опустил руку с останками жука и огляделся по сторонам. Нет, кажется, ни один человек не заметил — все увлеченно рассматривали огромную вырезанную из дерева фигуру. Ее и поставили сюда, чтобы изумлять туристов. Он выбросил мертвого жука и вытер ладонь о шорты. Да, нужно следить за собой — один раз он уже попал в историю, когда сработал рефлекс. Толстяк, который на лету ловит мух, — такое может запомниться даже полусонному туристу. А Кингу это вовсе ни к чему. Нельзя попадаться на такой ерунде, если он хочет получить награду.

* * *

Силк снова принялся за работу, но без прежнего рвения. Ему больше не доставляло удовольствия ювелирно подтасовывать факты на потребу компании. Он делал это все так же профессионально, но совершенно равнодушно. Его отправили к психоаналитику, и тот сказал, что у Силка от горя на время притупились чувства и иссякла энергия. Но все это были пустые слова, никак не соотносящиеся с реальностью.

— Репортеры ждут, — напомнила Баблз.

— А пошли они… Пусть ждут.

Тем не менее он просканировал информацию и тут же начал сочинять легенду о слиянии нескольких компаний — щелкоперы уже пронюхали об этом. Это дело нехитрое — задание для первокурсника.

И все-таки: почему погибла Мак? Просто потому, что наткнулась на этого чокнутого аусвельтера? Нет, на то обязательно есть более веские причины. Во всем этом есть какая-то подоплека, но Силк до сих пор в ней не разобрался.

— Ну вот тебе и легенда: слияние пойдет на пользу всем компаниям. Никаких задержек с поставками, постоянное обращение капитала. И соответственно — рост дивидендов.

Баблз молчала. Да и что тут скажешь…

— Скорми ее мясникам и репортерам, в порядке очередности звонков.

— И Брюсу Ксонгу тоже в порядке очереди?

Силк вздохнул.

— Нет, ему перекачай в первую очередь.

Какое это теперь имеет значение…

Следователи из Сьюпэка так ему больше и не позвонили, и полицейские тоже. А значит, убийца Мак до сих пор на свободе. И взломщик, побывавший у него в кубе, тоже в бегах. Силка не оставляло ощущение, что одно с другим как-то связано. Но каким образом? На ум приходило лишь самое простое объяснение, которое ему предложили местные полицейские: когда кто-то умирает, местные жулики тут же это примечают и начинают прикидывать: нельзя ли чем-то поживиться? Если человек умер, значит, некому больше присматривать за домом. Большинству этих болванов невдомек, что, помимо умершего, в кубе может жить еще кто-то.

Силк откинулся назад, снял наушники и уставился в окно. Гавайский день сиял своим обычным великолепием, легкий бриз колыхал тропическую листву, солнце снова и снова продлевало бесконечное лето.

Он знал — нужно как-то жить дальше. Слезами Мак не вернешь, даже самая сильная скорбь не способна сотворить этого чуда.

Силк покачал головой. И все-таки слова — это одно, а реальность — совсем другое. Черт.

— Есть еще кто-нибудь на очереди?

— Нет, — сказала Баблз.

— Отлично. Тогда я пошел в тир.

— Не забудь взять телефон.

Он кивнул. Препираться с ней не было настроения.

* * *

Конечно, пользоваться компьютерным взломщиком не так опасно, как проводить операцию на месте. И все же Кинг знал, что в определенной степени он рискует. Приняв обычные меры предосторожности, можно снизить степень риска до приемлемого уровня, но стопроцентной гарантии все равно дать нельзя.

Кинг сидел в третьем из своих заранее заказанных гостиничных номеров. Его взломщик стоял в спальне на небольшом письменном столе. Компьютерный пульт — более или менее стандартная переносная модель фирмы «Санио». Он подключил свой модем к сотовой связи через три каскада. Сначала сигнал проходит по ресторанной линии — это заведение открывается только во время завтрака и ленча. Сейчас оно не работает, и вряд ли телефоном кто-нибудь пользуется. Вторая ступень — таксофон на обочине Ганского шоссе, напротив старинной католической церкви. Чтобы отвадить от него посторонних, там висит табличка с надписью «неисправен». Третий каскад, как ему казалось, заключал в себе скрытую иронию. Это тоже был выведенный из строя таксофон, который стоял на территории карантинного центра, в секторе для посетителей. Конечно, специалист смог бы проследить, откуда поступает сигнал, будь в его распоряжении достаточно времени и хорошее оборудование. Но Кинг очень сомневался, что на службе у местных властей состоят такие специалисты. К тому же он включил компьютерный таймер, и связь оборвется через три минуты. В таких условиях даже компьютерный маг, заранее предупрежденный о взломе, с трудом проследил бы, где начинается цепь.

Да и вообще вопрос о безопасности не стоит так уж остро. Вряд ли ему придется иметь дело со столь бдительными стражами. Подумаешь — медицинские файлы с информацией об аусвельтерах. Кому они вообще нужны?

Перейти на страницу:

Похожие книги