После полудня старик закончил со своими делами и вернулся в дом. Зайдя в комнату где он оставил мальца и не увидев его, старик перепугался. Быстро обойдя кухню он заглянул в другую комнату и встал как вкопанный. Он увидел, как Тару совсем немного косолапо, но уверенно шагал по комнате и тыкал пальцем на вещи, при том что-то пытался сказать, а иногда у него получалось полностью проговорить название указанных вещей.
"Оставив факт того, что так хорошо ходить в первый год рождения может далеко не каждый карапуз и говорить, наверное... тоже", — подумалось старцу. "Но откуда тот знал название вещей?"
Не став долго акцентировать на это внимание, он подошел и погладил голову Тару, который сразу же упал на пятую точку от неожиданности. Старик быстро подхватился и поднял его.
— Ох прости-прости, я испугал тебя? Просто ты меня приятно удивил. Ха-ха-ха. Я часто слышал как говорили другие, что дети быстро растут, но только сейчас я начал понимать значение этой фразы, когда свои дети появились. Ха-ха-ха, — было видно по лицу старика, что он был очень счастлив.
Якобы все достижение, которые делал Джек, были его собственными достижениями. Сам же Джек в это время услышал только часть фразы.
"Свои дети?" — подумал он и косо посмотрел на деда.
Очень быстро новоиспеченный родитель вернулся с неба на землю и вдумчиво посмотрел на Джека.
— А ты умен, шкет. Если ты такой умный, значит сможешь найти легкую работу, когда вырастишь, — проговорил он, поглаживая свою седую коротко стриженую бороду. — Думаю надо тебе что-нибудь почитать, чтобы легче было понять язык. Сейчас… подожди маленько, — закончив говорить, он быстро поднялся на второй этаж и начал копошится там. Через минут 15 он немного разочаровано спустился и сказал. — Эм, к сожалению у меня нет книжек со сказками. Есть только история королевств различных рас, легенды и мифы. Не знаю на сколько тебе будет это интересно, — немного смущенно проговорил дедушка.
Но вот глаза у Джека странно блеснули и он подумал: "Интересно". Мальчик тут же попытался повторить за ним. Хотя сказал он это не внятно, но старик его понял. Уже обрадовавшись, он сел за стол и усадил мальца к себе на колени.
В этот момент раздался стук в дверь.
— Дедушка Филим, мы пришли к вам в гости с гостинцем, — прозвучал мужской голос за дверью.
— Генри, это ты? — спросил старик все еще не вставая.
— Да, старший, это я с Венни и маленькой Анной, — тут же ответил голос.
— Хорошо-хорошо. Сейчас подождите пока я свои старые кости подниму, — с этими словами он встал и усадил на свое место маленького Джека, а сам пошел в сторону двери.
Когда дверь открылась, Джек увидел рослого коротко стриженного мужчину без каких-либо выделяющихся черт на лице, одетого в легкую безрукавку и жилет из шкуры зверя, в длинных немного свободных штанах, которые спадали до лодыжек. На поясе слева у него висели ножны примерно в 15-20 сантиметров длиной, из них торчала обычная на вид рукоять, обтянутая какой-то белой нитью. Даже присмотревшись, Джек не разобрал из чего она сделана. У него была легкая небритость и цепкий взгляд, сам он был расслаблен, на губах висела приветливая улыбка, а руки держал за спиной.
Рядом с ним была миловидная молодая женщина, с очень приятной внешностью, но сказать, что она была невероятно красивой, нельзя. Хотя сам Джек подумал, что учитывая местную деревню, то она наверное будет здесь самой красивой. Одета была в легкое голубое платье до колен. На руках у нее сидела маленькая девочка с большими зелеными как изумруд глазами, которая с любопытством смотрела на вставшего перед ней старика.
— Кто у нас тут такая красивая, а? Это же наша Анночка, — улыбаясь проговорил дедушка Филим, тиская ту за щечки.
Девочка при этом улыбнулась, как будто чувствую доброжелательность старика.
И тут Джек понял, что только сейчас узнал как зовут деда. "Филим? Какое странное имя… Интересно, что оно значит..." — пока он думал об этом супер важном вопросе, молодая пара вместе с стариком зашла в комнату, где сидел Джек. В то время как Филим открыл дверь и начал сюсюкаться с Анной, никто из новоприбывших не замечал мальчика в комнате у стола, но когда они перешагнули порог и стали заходить в комнату, Джек естественным образом попался им на глаза. Из-за чего Генри и Венни остановились и удивленно посмотрели сначала друг на друга, а потом на старика.
— А это? — Генри неуверенно спросил у Филима.
— Ах да, забыл вас представить. Это маленький Тару, — немного замявшись, представил старик мальца, а потом поведал им как он его нашел в лесу и при каких обстоятельствах. Еще добрые пол часа расхваливал того за сообразительность.
— Так старший решил его приютить? — спросила Венни.
Ей до сих пор вся это история казалась сказкой.
— Да, у меня никогда не было детей и семьи, но теперь все изменится. В любом случае, я буду воспитывать его, пока не появятся родители, — решительно проговорил Филим.