Читаем Легенды Босфора. полностью

— …Ого, разве кошки умеют говорить? Или я свихнулся?

— Дорогой, в Стамбуле все возможно. Здесь стены не только умеют слушать, но и говорить.

— Нельзя конкретнее?

— Куда еще конкретнее! В этом городе магии больше, чем реальности.

— Заметил. Надеюсь, завтра Айдынлыг не заговорит. Иначе сойду с ума…

— Давайте договоримся. Никаких вопросов обо мне. Можем просто поболтать, как старые добрые друзья? Понимаю, вам сложно… Перейдем на «ты»?

— Д-д-д-давайте. Всегда подозревал, Мастян, то есть ты, особенная. Но не настолько. Почему так долго молчала?

— Когда нечего сказать, лучше молчать. Кстати, тоже отметила твою особенность…

— Во мне ничего такого. Слушай, у тебя память отличная. Еще один дар…

— Правда. Память на контрасты у меня хорошая. Ты таким потухшим приехал. Сейчас сияешь… О многом хочу узнать… Хоть и знакомы больше года, все равно мало знаю о тебе. Скажи, ты счастлив?

— …случаем, не куришь? Не удивлюсь, если кошки сигаретами балуются…

— Не все так плохо. Тебе пора бросать. Травишь себя… Не ответил на вопрос.

— …Раньше боялся называть себя счастливым. Считал счастье мимолетным чувством. Насладиться им не успеешь, как оно испарится…

— Такое бывает. В одном случае. Наверное, на тот момент ты не постиг себя. Заглядывал внутрь, копался, разъедал себя. Устранял симптомы вместо первопричины.

— Логично рассуждаешь. Совсем не по-кошачьи.

— Просила же не заострять на этом внимание. Ты журналистом работаешь?

— Да…

— Понятно. Излишки профессии… Сейчас так отличаешься от того понурого парня, переехавшего в квартиру Нилюфер…

— Чем же?

— Огонек в глазах зажегся. Самое заметное. Наконец устранил первопричину хандры.

— Какой она была, по-твоему?

— Отпустил прошлое. Все банально просто. Ничего заумного.

— Что ты знаешь о моем прошлом? С чего взяла, что оно отпущено?

— Заболевание прошлым нынче так же распространено, как СПИД. От СПИДа не излечиваются. От прошлого лечение есть.

— Верно. Я спасся.

— Излечила тебя вера в настоящее. Вера в себя сегодняшнего. Пока не примешь настоящее, выпустить из рук птицу прошлого сложно.

— Почему же я не смог обрести себя на родине? Почему для этого нужен был Стамбул? Интересно твое мнение.

— Потому, что сюда звала душа. Звали корни. Например, пингвин не сможет стать счастливым в пустыне. Твой случай аналогичный. Здесь ты построил то, что хотел построить. Каждый из нас мечтает построить что-либо свое. Неважно где. В Москве, в Брюсселе, в Зимбабве или в… Стамбуле. Главное — построить. Эта постройка становится той самой целью, к которой стремишься всю жизнь.

— Читаешь мои мысли. Действительно, здесь строю свою жизнь…

— Я в тебя верю. Важно, что здесь ты счастлив всегда. Здесь твое счастье — не мгновения. Здесь возродил в себе любовь…

— Слушай, откуда так хорошо меня знаешь? Могла наблюдать за мной со стороны, но не могла видеть происходящее в душе.

— Ошибаешься. Могла. Обещал не спрашивать обо мне…

— К чему такая скрытность?

— Необходимость. Такой, какой видишь меня сейчас, по сути, не существует. Завтра расскажешь об этом или напишешь — не поверят. Решат, фантазия разбушевалась или тронулся умом.

— Вот-вот.

— Поэтому держи рот на замке. В каждом камушке этого города живет колдовство. Поверь. Я коренная турчанка. Мои предки жили при дворе султана. Так что перед тобой не просто Мястан. Аристократка Мястан-ханым…

— Браво! Мястан-ханым, не являетесь ли вы служительницей главного мага Стамбула?

— Молчи. Больше ни слова… Хочешь совет?

— Хочу.

— Наблюдай магию этого города, но не ройся в ней. Если роешься, значит, смеешь сомневаться в ее силе. В таком случае магия отвернется от тебя… Ты наделен даром видеть оборотную сторону Стамбула.

— Поэтому называла меня особенным?

— Да. Город выбрал тебя. Выбирает не многих… Все, все, все, закрываем тему. Помни об одном: Стамбул любит тех, кто верит в себя.

— Минутку… Ты слышала о женщине в красных туфлях?

— Она была моей хозяйкой. Когда-то. Пока не перестала верить.

— Расскажи о ней…

— Нет. Не могу. Прошлое. Я его отпустила.

— Мы во многом похожи…

— По-твоему, с чего доверилась именно тебе?

— Спасибо… Спать не собираешься?

— Нет. Люблю жить ночью. Ночью иная степень свободы… Кстати, почему у тебя собачка такая злая?

— Скорее ты недоверчивая. Она к тебе подходит — шипишь.

— У нее нос мокрый. Фи, противно…

— Ладно, не брезгуй, аристократка. Айдынлыг чистюля.

— Кто сомневался бы?! Не люблю собак. Вот причина.

— Тебе надо поближе познакомиться с Айдынлыг…

— Нет уж. Лучше с Зейнеп. Мечтаю о такой хозяйке. Постоянно угощает печенкой, когда приходит сюда.

— Секунду, тебе нравится моя девушка или печенка, которую она приносит?

— И то и другое. Может, приютит? Всегда мечтала спать на коленях именно такой девушки. Сказочно милой.

— Поговорю с ней. Обещаю.

— О’кей, тогда мне пора. Пойду все же посплю. Завтра свидание с моим Рыжиком. Совсем забыла. Боюсь, из-за недосыпа будет плохой цвет лица.

— Я тоже побежал. Задубел. Сладких снов! И спасибо за общение.

— Тебе спасибо. Верь в себя. Только так можно стать счастливым. Помни.

— Верю, аристократка. Прощай…

— Чау!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия