Но сторож отчаянно сопротивлялся, не обращая внимания на то, что повод впился в его руки и из них шла кровь. Дюйм за дюймом он подтаскивал чудовище все ближе к Йодику. Тварь в последней отчаянной попытке развернулась и метнулась к нему с разинутой пастью. Но в этот момент священник рванулся вперед и набросил свой плащ на голову зверя. Он издал пронзительный визг, раздавшийся в ночи, подобно воплю потерянной души.
– Быстро! – закричал священник. – Ляг на землю и опусти лицо!
Едва мужчины сделали это, как раздался ужасный грохот. Сначала он был похож на звук, с которым тело падает в болото. Затем послышался шум, который мог звучать только в аду. На протяжении получаса раздавались крики, вопли, шипение и звуки взрывов. Потом они стали постепенно затухать, и их место заняла ужасающая тишина. Двое мужчин, трясущиеся и обессиленные, с трудом поднялись и медленно пошли сквозь тьму, протягивая вперед руки и спотыкаясь, пока не оставили ужасное болото Йон далеко позади.
Бретонские архетипические сказки
Я назвал так эту главу, чтобы подчеркнуть – сюжеты или мотивы пересказанных в ней историй встречаются по всему миру. Хотя их рассказывают в Бретани, они не больше бретонские, чем итальянские, русские, американские или австралийские. Несмотря на то что сказка о поисках золотоволосой принцессы на волшебной лошади не принадлежит какому-то определенному народу, легенды, переданные в этой книге, обладают бретонским национальным колоритом и народным духом, и, перечитывая их, можно найти многочисленные отсылки к бретонским обычаям и нравам и добавить несколько штрихов к описанию бретонского характера, дальновидности и доброжелательности этих людей. Однако для этих историй характерны и узость взглядов, и посредственность, столь свойственные людям, которые на протяжении длительного времени не контактировали с другими народами.
Первые две из приведенных здесь сказок поразительны. Они основаны на двух архетипических мотивах, связанных с волшебной лошадью и поиском златоволосой принцессы, несомненно ассоциирующейся с солнцем. На двух этих сюжетах основано множество бессмертных историй.
Однажды маркиз Куат-Скирью, возвращаясь домой из Морле, увидел, что на дороге лежит маленький мальчик четырех или пяти лет. Маркиз спрыгнул с коня, разбудил ребенка и спросил, что он там делает.
– Не знаю, – ответил маленький мальчик.
– Кто твой отец? – спросил маркиз.
– Не знаю, – снова повторил ребенок.
– А твоя мать? – ласково поинтересовался знатный человек.
– Не знаю.
– Где ты сейчас находишься, дитя мое?
– Не знаю.
– Как тебя зовут?
– Не знаю.
Маркиз приказал слуге посадить ребенка на своего коня, потому что мальчик понравился ему и он решил взять его к себе. Он прозвал ребенка Нун Доаре, что по-бретонски значит «я не знаю». Маркиз отдал мальчика в школу и, когда тот выучил все необходимое, взял его с собой в Морле, где они поселились в лучшей гостинице города. Приемный отец не мог нарадоваться на своего сына, превратившегося в высокого прекрасного юношу. Настолько большой была его привязанность, что он решил сделать парню небольшой подарок, которым, по его мнению, должен был стать меч. Итак, они отправились в город и в поисках подходящего оружия зашли в лавку оружейника. Там они увидели множество всевозможных мечей, но Нун Доаре не приглянулся ни один из них. Когда они проходили мимо лавки, где продавался железный лом, молодой человек увидел ржавую шпагу, которая, казалось, уже ни для чего не сгодится.
– Вот! – закричал Нун Доаре. – Такой меч мне и нужен.
– Погляди на эту шпагу, – сказал маркиз. – Разве ты не видишь, что она совсем никудышная? Такое оружие не подойдет для знатного человека.
– И все же ничего другого я не хочу, – возразил Нун Доаре.
– Что ж, ты очень странный парень, – сказал маркиз, но шпагу купил, и они вернулись в Куат-Скирью.
На следующий день Нун Доаре внимательно рассмотрел свою шпагу и заметил, что на ее лезвии выгравированы слова: «Я непобедима».
Через некоторое время маркиз сказал ему:
– Пришло время купить тебе коня. Поедем со мной в Морле и подберем его тебе.
Итак, они отправились в Морле. На базарной площади увидели множество прекрасных животных, но ни одно из них не устроило Нун Доаре. На обратном пути в гостиницу им попалась старая и тощая кобыла, стояшая на обочине. Он тут же показал ее маркизу.
– Вот какой конь мне нужен! – закричал он. – Умоляю тебя, купи его мне.
– Что?! – возмутился маркиз. – Эту тощую тварь? Ты только взгляни на нее, сын мой.
Но Нун Доаре настаивал на своем, и маркиз наконец согласился и купил животное. Ее хозяином оказался некий корнуоллец, показавшийся парню довольно образованным. Передавая узду в руки Нун Доаре, он прошептал:
– Видишь узелки на недоуздке?
– Да, – ответил Нун Доаре. – И что?
– Всякий раз, как ты развяжешь один из них, кобыла тотчас перенесет тебя за пятнадцать сотен лье от того места, где ты будешь находиться.