12
Одно из названий Древнего Египта. Дословно — «Черная», что происходит от цвета плодородного ила.
(обратно)
13
Совр. Сирия.
(обратно)
14
Поля Иару — рай у древних египтян.
(обратно)
15
Ка — вечная душа египтянина, покидает тело в момент рождения и возвращается в момент смерти.
(обратно)
16
Нут-Амон — древнеегипетское название Фив.
(обратно)
17
Египтяне называли Нил просто Рекой или Великой Рекой.
(обратно)
18
Сириус. Его восход предвещал разлив и праздновался как начало нового года.
(обратно)
19
Божественная Жена — официальный титул супруги фараона.
(обратно)
20
Геродот, «История». Книга первая «Клио».
(обратно)
21
Древнегреческое название Дарданелльского пролива. Геллеспонт — «Море Геллы». По преданию, царская дочь Гелла упала в это море, летя в Колхиду на необычном летательном средстве — волшебном золоторунном баране. Она и ее брат спасались от злой мачехи, а у Геллы над проливом, скорее всего, закружилась голова.
(обратно)
22
Это были три богини — Гера, жена Зевса, и его дочери Афина и Афродита.
(обратно)
23
Слово на яблоке, что Парис не мог по неграмотности прочесть, было: — «Прекраснейшей» (греч.).
(обратно)
24
Аид — в древнегреческой мифологии одновременно и подземный мир мертвых, и его бог.
(обратно)
25
Атрид — отец Агамемнона и Менелая, поэтому братьев называли Атриды. Так что полное имя грозного царя было бы примерно таким: «Агамемнон Атридович Аргосский» (так как резиденция его основная находилась в городе Аргосе). Мемнон значит «упорный», Агамемнон — «очень упорный», так что имя было у царя самое что ни на есть подходящее.
(обратно)
26
По преданию, матерью Елены была прекрасная Леда, которую в облике лебедя соблазнил сам Зевс (у Зевса от всех остальных его захватывающих романов с земными женщинами рождались только мальчики). По другой версии, Леда вообще снесла яйцо, из которого и вылупилась Елена. Но нам кажется, что тут греческое мифотворчество со своей птичьей метафорой зашло слишком далеко.
(обратно)
27
Стикс — река, в греческой мифологии отделяющая мир живых от мира мертвых.
(обратно)
28
Плащ-накидка.
(обратно)
29
Недаром образно выразился один великий древнегреческий мыслитель: «Мы, греки, расселись вокруг Средиземного моря как лягушки вокруг пруда».
(обратно)
30
Гоплиты — воины тяжеловооруженной древнегреческой пехоты.
(обратно)
31
Агора — площадь для собраний населения города, на которой обычно был и рынок.
(обратно)
32
Такое жертвоприношение называлось гекатомба, что и означает «сто быков», но потом так стали называть любое жертвоприношение, даже когда забивали далеко не сотню.
(обратно)
33
Тапес — род гобелена (грен.). От этого слова произошли английское tapestry и французское tapisserie.
(обратно)
34
Парис становится новым мужем Елены, хотя ни словом не упомянуто о ее разводе с Менелаем, что свидетельствует: процедура развода у древних греков была предельно упрошена.
(обратно)
35
«Илиада» в пер. Н. Гнедича.
(обратно)
36
Совр. остров Змеиный в Черном море.
(обратно)
37
Мойры — в греческой мифологии богини судьбы, бродящие с приоткрытыми ножницами по жилищу, опутанному многочисленными нитями человеческих жизней. Зачастую случайно, из-за слабого зрения, мойры перерезают эти нити, сами того не замечая.
(обратно)
38
Эней с беглецами из Трои доберется до Тибра и станет основателем Рима.
(обратно)
39
Праздник Элефсинии отучался осенью. Связан с мифом о похищении Коры, дочери богини Деметры, богом Аидом.
(обратно)
40
Ойкономос — управляющий, мажордом (грен.).
(обратно)
41
Гарпии — в греческой мифологии уродливые, агрессивные женщины-птицы.
(обратно)
42
Праздновался зимой.
(обратно)
43
По многим гипотезам. Минойская цивилизация на Крите и часть самого острова были разрушены извержением вулкана на острове Санторин и гигантской волной. Беженцы с Крита после этого расселялись по всей Элладе и Малой Азии.
(обратно)
44
Совр. Турция.
(обратно)
45
Праздновались весной.
(обратно)
46
Черного моря. Понтос Эвксинос — «Гостеприимное море», или Понтос Аксейнос — «Негостеприимное море», так называли его греки смотря по погоде.
(обратно)
47
Эринии — в греческой мифологии уродливые старухи с волосами из змей, одетые в черное, преследующие виновных муками совести и доводящие их до сумасшествия и самоубийства.
(обратно)
48
55 г. до н. э.
(обратно)
49
Легат — командир легиона.
(обратно)
50
«…но так как невиданные боевые приемы врага привели наших в полное замешательство, то неприятели с чрезвычайной отвагой прорвались сквозь них и отступили без потерь» (лат.).
(обратно)
51
«Пришел, увидел, победил…» (лат.) — выражение, приписываемое Цезарю.
(обратно)
52
Vigil! Vigil! — «Дозор! Дозор!» (Лат.).
(обратно)
53
Друиды — жрецы или волхвы у древних кельтов.
(обратно)
54
Уже потом римляне назовут Британию «Альбион» (от albico, «белый») — по цвету ее белоснежных меловых обрывов.
(обратно)
55
Галльской войны (лат.). «Галльская война» — также название мемуаров Цезаря, изданных на русском языке как «Записки о Галльской войне».
(обратно)
56
Галера с двумя рядами весел по каждому борту.
(обратно)
57
Mare nostra — «наше море» (лат.). Имеется в виду Средиземное море.
(обратно)
58
Aquilifer — «знаменосец» (лат.).
(обратно)
59