Что король мне раз поведал
Есть купец там столь богатый,
Что, бессильный деньги счесть,
Не обычный счет ведет он,
А ведерком деньги мерит.
Возле гордой той террасы,
Пышной в четкости своей,
Где для славы португальской
Дом воздвигся королевский,
Постоянно медлят стаи
Бесконечных кораблей,
Что из Франции привозят
И из Англии бесценный
Груз пшеницы золотистой
И питающий ячмень.
А Дворец тот королевский,
Чей над Тахо лик надменный,
Построение Улисса,
И в латинском языке
Имя города читаем,
С полной точностью легенды,
Четко так — Улиссибона.
Государственный же герб —
Сфера — есть как бы подножье
Для жестоких поранений,
Что снискал в жестокой битве
Дон Альфонсо Энрикес.
Корабли завоеваний
В этой стае корабельной
Так огромны, что как будто,
Если с берега глядеть,
Достигают звезд небесных.
Между всех великолепий
Помянуть еще мне нужно,
Что, когда придет обед,
От столов бросают прямо
Рыболовные там сети,
С зыбью в сети входят рыбы
Вплоть у самых у дверей.
И превыше всех достоинств
То, что каждый Божий вечер
Больше тысячи здесь барок,
И товар в них разных цен:
Хлеб, оливковое масло,
Вина, топливо, деревья,
И с Сиерры де Эстрелья,
Близ плодов различных, снег,
Тот, который выкликают
Вдоль по улицам позднее
Все разносчики, что носят
Свой товар на голове.
Но зачем я утомляюсь?
Сосчитай вверху созвездья,
Перечисли в небе звезды
Часть богатств сочтешь ты здесь.
Там живет сто тридцать тысяч
Человек, и, в довершенье,
Там король, и он целует
Руки властные тебе.
Король
Больше чту я, дон Гонсало,
Тех красот изображенье
Через ваше красноречье,
Чем как если б сам все зрел.
Сыновья есть?
Дон Гонсало
Государь мой,
Дочь-красавицу имею,
И в ее лице природа
Совершенна в красоте.
Король
Так супруга я желаю
Дать рукою ей моею.
Дон Гонсало
Если в том твоё желанье,
Утешенье в этом мне.
И, признательности полный,
За нее даю согласье.
Кто ж супруг?
Король
В земле не этой,
Но в соседней он стране:
Из Севильи, Дон Хуаном
Он Тенорио зовется.
Дон Гонсало
Донью Анну извещу я.
Король
В добрый час, и принесите,
Дон Гонсало, мне ответ.
(
Таррагонское побережье. Дон Хуан. Каталинон.
Дон Хуан
Оседлаешь двух проворных,
В беге быстрых кобылиц.
Каталинон
Я, сеньор, не из позорных,
Из вполне достойных лиц.
Дон Хуан
Между тем как всем заботам
Отдых в песне будет дан,
Ноги конские полетом
Обеспечат наш обман.
Каталинон
Значит, хочешь ты Тисбею
Обльстить?
Дон Хуан
Вопрос к чему
Ты знаком с чертой моею
Что хочу я, то возьму.
Каталинон
Знаю, женщинам ты кара
Дон Хуан
Так Тисбея хороша,
Что исполнена пожара
К ней хотящая душа.
Каталинон
Да, заплатим мы сторицей
За прием любезный ей.
Дон Хуан
А не так же ли с царицей
Карфагенской был Эней?
Каталинон
Ты сердца, как деньги, тратишь,
Горький женщинам урок,
В смерти весь обман заплатишь.
Дон Хуан
Да тебя Каталиноном
Называют, в этом честь:
Лень катить — твоим законом
Было, будет, ныне есть.
Каталинон
Не на ложь моя отвага
Дон Хуан
Уходи. Готовь коней
Каталинон
Вон идет сюда, бедняга.
Щедро мы заплатим ей!
(
Тисбея, Дон Хуан.
Тисбея
Без тебя одно мгновенье,
И чужая я себе.
Дон Хуан
Это только уверенья,
Нет, не верю я тебе.
Тисбея
Почему?
Дон Хуан
Когда б любила,
Ощутил бы тотчас я,
Что тебе быть нежной мило
И послушной...
Тисбея
Я твоя.
Дон Хуан
Так зачем же ты, сеньора,
Медлишь? Думаешь о чем?
Тисбея
Что узнала слишком скоро,
Как любовь грозит мечом.
Дон Хуан
Если ты мое желанье,
Если я тобой живу,
Все исполню, все мечтанья
Ты увидишь наяву.
Если жизнь мою утрачу,
Угождая тем тебе,
Сердца выполнить задачу
Буду счастлив в той судьбе.
И твоим супругом буду.
Тисбея
Но тебе я не ровня.
Дон Хуан
О, любовь способна к чуду!
Это царь и, нас маня,
Шелк равняет до холстины.
Тисбея
Верить так хотела б я.
Но изменники мужчины.
Дон Хуан
Неужели, жизнь моя,
Ты мое не видишь рвенье?
Волосами ты мою
Душу вся влечешь в плененье.
Тисбея
Жизнь тебе я отдаю,
Коль супружеской рукою
Ты берешь, я все отдам.
Дон Хуан
Я клянусь пред красотою,
Я клянусь твоим очам,
Смерть несущим в этом взоре:
Да, я буду твой супруг.
Тисбея
Жизнь! Заметь: всегда в дозоре
Бог, и смерть приходит вдруг.
Дон Хуан
(
(
И пока живу здесь я,
Буду раб для огнеокой.
Вот тебе рука моя.
Тисбея
В плате буду неуклонной.
Дон Хуан
Потерял я мой покой.
Тисбея
Там чертог наш озаренный,
В этой хижине простой.
Там изведаю с тобою
Ложе нашего огня.
А пока тебя я скрою.
Дон Хуан
Где войду?
Тисбея
Уж верь в меня.
Покажу.
Дон Хуан
Ты негу рая
Мне даешь.
Тисбея
Сверши зарок.
Бог найдет тебя — карая.
Дон Хуан
(
(
Коридон, Анфрисо, Белиса и музыканты.
Коридон
Позовем сюда Тисбею,
Всех веселых рыбаков,
Пляской, песнею своею
Тешить я гостей готов.
Анфрисо
О Тисбея! О Атандра!
Вот удел жестокий мне.
Горе, если саламандра
Пробежит в твоем огне!
Прежде чем начнем мы пляску,
Мы Тисбею позовем.
Белиса
Позовем.
Коридон
Затеем сказку.
Белиса
Вместе в хижину идем.
Коридон
Иль не видишь, что гостями
Там завидными она
Занята — совсем не нами?
Анфрисо
Нам лишь зависть суждена.
Белиса
Спойте что-нибудь покуда,
Мы плясать хотим скорей.