Эндрюс в последний раз выполнил панорамный обзор, переведя шлем в обычный режим наблюдения, и расслабился. Трудно было представить, что когда-то здесь несла свои воды бурная река. Лорен, мертвяк из Стоунвила, рассказал историю этого места. Жители города, который располагался недалеко отсюда, во время атомной атаки пытались укрыться на берегах реки и в ее водах за крепкой стеной плотины. Лорен был одним из них. Семь раз люди наблюдали вспышки нестерпимого света, и семь раз горячие ветры обжигали их тела, проносясь над руслом реки. Когда все кончилось, оказалось, что плотина выдержала удары, а вода в реке буквально кипит, обжигая несчастных. Тем же, кто находился на берегу, пришлось еще хуже. Позднее почти все они умерли от лучевой болезни, а редкие выжившие стали такими, как Лорен. С тех пор это место и называют Ущельем Семи Ветров.
Эндрюс спохватился и отчитал себя за потерю бдительности. В наушнике шлема послышался шорох, не похожий на монотонное шуршание отголосков повышенной радиации этого места. Майор Рэмедж вышел на связь:
- Эндрюс, как там у тебя. Крайв доложила, что все чисто. Твое мнение?
Эндрюс почувствовал себя немного уязвленным. Крайв, наверное, забыла добавить, что чисто только в ее секторе! Ладно, будет повод разговорить эту гордячку...
- Подтверждаю, сэр. Продвигайтесь осторожно. Разрешите подойти непосредственно к стене?
- Добро. Скоординируйте свое продвижение с Крайв. Она уже выдвинулась к плотине.
Ну вот, опять эта надменная фурия проявила инициативу. Эндрюс поискал взглядом фигурку женщины на противоположном склоне. Черный гибкий силуэт четко вырисовывался на фоне белой стены. Эндрюс уже решил было отправиться дальше, как чуткие сенсоры шлема донесли до его ушей ясно различимое постукивание камней. Разведчик резко развернулся на звук и застыл без движения. Его волосы под шлемом зашевелились от ужаса, а тело словно заледенело. В окуляры скалилась зубастая пасть огромной рептилии. Пасть на мгновение отодвинулась, превращаясь в голову химеры, покрытую жесткими пластинами чешуи, а затем в молниеносном броске рванулась к человеку. Эндрюс даже не смог понять, что же произошло потом. Вот хищные зубы уже заполнили все поле обзора, а в следующее мгновение будто кто-то смахнул тварь в сторону, и обзор заняла странная бурая стена. Эндрюс наконец-то очнулся от столбняка, привычным движением головы заставил автоматику шлема поднять окуляры от глаз и одновременно вскинул свою снайперскую винтовку усиленного боя на нечто напротив него. Его взгляд натолкнулся на пару умных желтых глаз, в которых было что-то такое, что погасило агрессию. Огромное существо пристально смотрело на человека. Вот оно повело взглядом в сторону, как бы предлагая обратить внимание на нечто за своей спиной. Эндрюс понимал, что стоит ему оторваться от глаз этого существа и можно ожидать смертельного удара. Но что-то подсказывало, что никакой хитрой уловки тут нет. Эндрюс осторожно отвел глаза. Взгляд натолкнулся на лапу существа, вооруженную огромными когтями, и паника чуть было не овладела им, но боевая закалка не подвела. Взгляд заскользил дальше, мимоходом отмечая изломанное тело гигантской рептилии, валяющееся поодаль и, наконец, мелькающую по склону фигурку убегающего человека. Кто же это такой? Эндрюс скорее по наитию, чем по велению разума, вскинул к плечу винтовку и приник к окуляру оптического прицела. Фигура человека с татуированным торсом и в странном головном уборе замаячила в перекрестии прицела. Наддак - один из варваров, про которых говорил Таан. Вот человек достиг края склона и скрылся из виду. Хруст гравия обозначил движение рядом, и разведчик увидел лишь неясные очертания удаляющейся гибкой и мощной фигуры. Но сейчас ему было не до странного зверя. Наддака нужно догнать. Если верно то, что рассказывал о них мутант, то необходимо пресечь распространение информации об отряде. Эндрюс перехватил винтовку обеими руками и, согнув ноги в коленях, стал стремительно зигзагами подниматься по склону вслед за беглецом. Одновременно он вышел на связь с майором:
- Сэр, замечен наддак. Скорее всего, это ловец ящеров. Пока не знаю, один ли он, но в любом случае преследую его...
- Эндрюс, прекратите преследование! Возвращайтесь! - голос Рэмеджа звучал взволнованно.
- Но сэр, я уже почти на поверхности...
- Эндрюс, это приказ! - Рэмедж чеканил слова металлом, и через секунду разведчик понял, почему. Едва его голова показалась из ущелья, глаза заметили фигурку беглеца на пыльной равнине. А там, дальше, гарцевала на ящерах многочисленная орда наддаков. Они бесшумным валом неслись к ущелью, стремительно сокращая расстояние до него. Чуть дальше назад по ходу продвижения отряда Эндрюса варвары уже перевалили через край и ловко спускались по склону на дно ущелья. Ящеры, в отличие от лошадей, были прекрасно приспособлены к подобному спуску. Разведчик последний раз глянул на это зрелище и со всей скоростью, на которую был способен, ринулся вниз по склону.