Забавно, что вслух Джей Си не смог бы попросить меня вообразить для Айви другие формы. Ему не нравится сталкиваться с тем фактом, что он галлюцинация. Это вызывало у него дискомфорт.
Джей Си продолжил оглядывать помещение. Несмотря на его очевидные бзики, он был наблюдателен и очень хорош в вопросах безопасности. Он замечал детали, которые ускользали от меня, поэтому, наверное, неплохо, что он решил к нам присоединиться.
— Что? — спросил я. — Что-то не так?
— Он просто параноик, — сказала Айви. — Помнишь, как однажды он принял почтальона за террориста?
Джей Си перестал осматриваться, его внимание сконцентрировалось на женщине, сидевшей через три стола. Темнокожая, в дорогом брючном костюме. Как только я ее заметил, она отвернулась к окну. На улице было темно, и в стекле отражался зал. Не исключено, что она продолжала наблюдать.
— Я проверю, — сказал Джей Си, отходя от нашего стола.
— Стивен… — сказал Тобиас.
Вновь повернувшись к Сильвии, я обнаружил, что она опять смотрит на меня широко раскрытыми глазами, неестественно держа вилку, словно забыла о ней.
Я заставил себя улыбнуться:
— Извини! Меня кое-что отвлекло.
— Что?
— Ничего. Ты что-то рассказывала про свою мать…
— Что тебя отвлекло?
— Аспект, — неохотно сказал я.
— Галлюцинация, ты имеешь в виду.
— Да. Я оставил его дома, а он пришел сам.
Сильвия пристально уставилась на свою еду:
— Это интересно. Расскажи подробнее.
Снова придется тщательно подбирать слова. Я наклонился вперед:
— Это не то, что ты думаешь, Сильвия. Мои аспекты всего лишь часть меня, вместилища моих знаний. Как… воспоминания, которые оживают и бродят вокруг.
— Она не купилась на это, — отметила Айви. — Дыхание учащено. Пальцы напряжены… Стив, она знает о тебе больше, чем ты думаешь. Она не выглядит шокированной, она ведет себя, как на свидании с Джеком Потрошителем, и пытается выглядеть невозмутимой.
Я кивнул, принимая информацию:
— Тут не о чем беспокоиться. — Или я об этом уже говорил? — Каждый из моих аспектов в чём-либо мне помогает. Айви психолог. Тобиас историк. Они…
— А тот, который только что прибыл? — спросила Сильвия, поднимая взгляд и встречаясь со мной глазами. — Который появился неожиданно для тебя?
— Солги, — сказал Тобиас.
— Соври, — повторила Айви. — Скажи ей, что он артист балета или что-то типа того.
— Джей Си, — сказал я вместо этого, — бывший «морской котик». Он помогает мне в определенных вопросах по этой части.
— По этой части?
— В вопросах обеспечения безопасности. Тайных операциях. В ситуациях, когда я могу оказаться в опасности.
— И он советует тебе убивать людей?
— Да нет. Ну ладно, в некотором смысле, да. Но обычно он шутит.
Айви застонала.
Сильвия встала:
— Я прошу прощения. Мне нужно в дамскую комнату.
— Конечно.
Она взяла свою сумочку, шарфик и ушла.
— Не вернется? — спросил я Айви.
— Шутишь? Ты сейчас сказал ей, что невидимый человек, который предлагает убивать людей, заявился без приглашения.
— Все прошло не так гладко, как хотелось бы, — согласился Тобиас.
Айви вздохнула и села на место Сильвии.
— По крайней мере лучше, чем в прошлый раз… Она продержалась… сколько? Полчаса?
— Двадцать минут, — сказал Тобиас, глядя на ресторанные напольные часы.
— Похоже, нужно с этим заканчивать, — прошептал я. — Мы не можем продолжать тянуть каждый в свою сторону всякий раз, когда дело доходит до возможных отношений.
— Не было необходимости говорить про Джей Си, — сказала Айви. — Мог бы что-нибудь выдумать. Вместо этого ты сказал ей правду. Пугающую, неловкую, джейсишную правду.
Я поднял свой напиток. Лимонад в причудливом винном бокале. И, покрутив его в руке, сказал:
— Моя жизнь фальшивка, Айви. Фальшивые друзья. Фальшивое общение. Зачастую, когда у Уилсона выходной, я за целый день не разговариваю ни с единой живой душой. Наверное, я не хочу начинать отношения со лжи.
Мы молча сидели втроём, пока не прибежал Джей Си, увернувшись от проходящего мимо настоящего официанта.
— Что? — спросил он, взглянув на Айви. — Уже упустили цыпочку?
Я отсалютовал ему бокалом.
— Не будь к себе жесток, Стивен, — сказал Тобиас, кладя руку мне на плечо. — Такую женщину, как Сандра, трудно забыть, но шрамы в конце концов заживут.
— Шрамы не заживают, Тобиас, — сказал я. — В этом и есть значение слова шрам. — Я повертел свой бокал, наблюдая за игрой света в кубиках льда.
— Да, всё это здорово, — произнес Джей Си, — эмоции, метафоры и прочая хрень. Слушайте, у нас проблема.
Я посмотрел на него.
— Помните женщину, которую мы недавно видели? — сказал Джей Си, указывая туда. — Она… — он осекся. Место, где сидела женщина, пустовало, ее блюдо осталось почти нетронутым.
— Пора идти? — спросил я.
— Да, — ответил Джей Си. — Прямо сейчас.
Глава 2
— Зен Ригби, — сказал Джей Си, когда мы рванули из ресторана. — Частная охрана, что в данном случае всего лишь удобное прикрытие для убийцы по найму. Список убийств, в которых ее подозревают, такой же длинный, как твой психологический портрет, дохляк. Доказательств нет. Она хороша в своем деле.