Читаем Легко приходят - легко уходят полностью

- По каким делам?

- Это вам лучше спросить у него.

Рикс подозрительно огляделся.

- Когда он вернется?

- Не знаю. Может быть, через пару месяцев, а может, и раньше.

- Через пару месяцев? - прогнусавила эта скотина. - Что здесь происходит? Неужели он не взял Лолу с собой?

- Послушайте, мне некогда, - резко сказал я. - Мистер Джонсон вернется не раньше чем через два месяца. Что вам нужно?

- Я хочу его видеть. Это важно. Где он?

- Где-то в Аризоне. Он покупает заправочную станцию, если вы так настаиваете.

- Неужели? - Рикс склонил голову, глядя на меня. - Еще одну заправочную станцию? Мне кажется, у него больше денег, чем здравого смысла. И он не взял с собой жену?

- Нет.

- Она будет заправлять здесь, пока он будет отсутствовать?

- Да.

Я видел, как закопошились мысли в его грязной голове.

- Да будь я проклят! Я всегда считал Карла старым дураком, но до такой глупости мог додуматься только он один.

- Меня это не касается. Оставьте свои домыслы при себе.

Подлое лицо Рикса скривила усмешка. Наверняка, он оценивал меня и что-то прикидывал...

- Мистер Джонсон говорил мне о вас, - сказал я, не скрывая своего презрения. - Он говорил, что вы - самый большой проходимец и попрошайка во всей округе и что, если вы здесь появитесь, я должен буду немедленно вас прогнать. Так вы уйдете сами или вас прогнать?

- Неужели Карл так сказал? - лукавая усмешка померкла. - Он сказал так о своем шурине? Не переусердствуй, парень. Если Карл такой дурак, что оставляет свою жену с тобой... Он идиот, вот что я тебе скажу. Я должен его видеть. Какой у него адрес?

- Не знаю.

- Мне нужно с ним поговорить. Мне нужна его подпись на пенсионном листе. Он всегда его подписывает.

- Мистер Джонсон где-то в Аризоне. Он переезжает с места на место. От него не будет вестей до тех пор, пока он не купит станцию.

- А Лола знает его адрес?

- Говорю же вам, никто не знает!

- А что мне делать с моим пенсионным листом? Если не будет подписи, я не получу пенсии.

- Дайте подписать кому-нибудь другому.

Рикс покачал головой.

- Это всегда делал Карл. Остолопы из муниципалитета прицепятся, почему другая подпись, и могут задержать пенсию.

- Ничем не могу помочь, - сказал я. - Вам придется подождать его возвращения.

Он продолжал глазеть на меня, склонив голову набок. Собака повторила этот жест.

- Говоришь, два месяца? А на что я буду жить эти два месяца?

- Не знаю и знать не хочу! Почему бы вам не поработать для разнообразия?

Я уже кричал на Рикса, и это ему не понравилось. Лицо снова стало подлым и хитрым.

- Не говорите так со мной, молодой человек. Я больной. У меня плохое сердце.

Наступила пауза. Рикс наклонился и похлопал свою собаку. Потом сказал:

- Предположим, что-нибудь случится. Лола заболеет или станция сгорит. Вам нужно будет сообщить ему, а? Как же вы разыщете его?

- Миссис Джонсон не собирается болеть, а станция - загораться. А теперь уходите, у меня есть дела.

- Я пропаду без денег... - теперь в его голосе слышался жалобный вой.

У меня было сильное желание швырнуть ему пару долларов. Но я понимал всю опасность такого шага. Стоит начать давать деньги этой крысе, и он уже не отстанет.

- Да убирайтесь вы к чертям! - завопил я. - Я занят!

Повернулся и стал закреплять болты на магнето. Я уже закручивал гайку, когда Рикс сказал:

- Думаю, мне следует написать в аризонскую полицию. Они быстро его там разыщут.

Он сказал это небрежно, но мне показалось, что в мое сердце воткнули иголку. Ключ выскользнул из рук, ободрав кожу на пальце. Я старался уверить себя, что полиция штата не будет заниматься подобным розыском, но все же риск был... Аризонская полиция может войти в контакт с вентвортской полицией, и какой-нибудь ловкий и пронырливый коп явится сюда и начнет задавать вопросы... Он может оказаться настолько ловким, что узнает меня.

- Мистеру Джонсону не понравится, что полиция рыщет по его следам, сказал я. - Будьте осторожны, он может так рассердиться, что никогда больше не подпишет ваших документов.

- Если ты не можешь сказать, где он, то это скажут фараоны, - Рикс был уже агрессивен. - И все-таки я не удивлюсь, если окажется, что он предупредил жену, где будет находиться. Завтра я заеду. Если Лола не знает, мне придется стукнуть в аризонскую полицию.

- О'кей. Я поговорю с миссис Джонсон.

Это была уступка, а для такого парня, как Рикс, - признак моей слабости.

Он кивнул. Лукавая усмешка снова вернулась на свое место.

- Скажи ей, что я приеду завтра вечером. Я почти без бензина. Раз уж я здесь, то мне лучше заправиться у вас. Карл бы не возражал.

Моим единственным желанием было поскорее избавиться от непрошеного гостя. Не стоило позволять ему брать бензин, но я был уверен, что если откажу, то Рикс будет болтаться где-нибудь поблизости и довольно долго.

- Ладно, берите, только не мешайте мне.

- Вот это правильно, - он широко улыбнулся. - Я приеду завтра вечером перед ужином.

Он двинулся к машине в сопровождении собаки. Я следил, как он заправил машину и две запасные канистры. Рикс был одним из тех низких попрошаек, которые оттяпывают вам руку, когда вы предлагаете им палец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика / Детективы
Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры