Читаем Лейтенант Магу полностью

— Хорошо, я поговорю с полковником. Только не очень там увлекайтесь.

— Потребуется надежное и скорострельное оружие.

— Да где же я вам его возьму?

— Сейчас на полковом складе лежат двести новейших винтовок «шапсо», — напомнил лейтенант.

— Но я не могу отдать приказ выдать их вам, есть определенные правила.

— Так точно, господин генерал-лейтенант! Правда, есть закон, позволяющий реализовать захваченные винтовки, как перехваченную контрабанду.

— И кто же их купит? Вы?

— Я, господин генерал-лейтенант. Не сомневайтесь, я найду им достойное применение. Вот только хотелось, чтобы цена была ниже той, что пришлось заплатить Хамиди. И прошу вернуть мою личную коллекцию винтовок «крейзе».

— «Крейзе» — ваша собственность, можете забрать их немедленно. А о цене на «шапсо» мы договоримся. Что-нибудь еще?

— Так точно, господин генерал-лейтенант. Моей команде потребуется опытный фельдфебель. Я уже нашел отличную кандидатуру, но…

— И в чем же проблема?

— Он арестован и находится на гауптвахте.

Генерал рассмеялся, на этот раз, похоже, искренне.

— Добровольный выбор между тюрьмой и возможностью свернуть себе шею. Похоже, вы, лейтенант, нашли новый способ поиска добровольцев.

— Осмелюсь возразить, господин генерал-лейтенант, он не очень нов.

— Тем не менее, если возможности вашего полка будут исчерпаны, я посодействую, чтобы вас допустили на гауптвахты других полков моей дивизии.

— Буду крайне признателен, господин генерал-лейтенант, но как же быть с фельдфебелем?

— Забирайте, я распоряжусь.

— В таком случае, у меня все, — вытянулся Алекс. — Разрешите идти?

— Ступайте, лейтенант. Надеюсь скоро услышать о ваших подвигах.

Выкатившись из штаба, Алекс тут же кинулся на поиски бывших штрафников, а ныне личный состав охотничьей команды сто четырнадцатого пехотного полка. Поиск привел на гауптвахту. А куда, собственно, им было деваться? Место для размещения нового подразделения, сформировать которое было решено буквально несколько часов назад, выделить еще не успели. Радостный и оживленный народ готовился перебраться на новое место, а потом отгулять положенные три дня. Злорадно ухмыльнувшись про себя, лейтенант испортил всем настроение.

— Фелонов, собирай людей, переодевайтесь, получайте оружие, выходим немедленно.

— Куда?

— На кудыкину гору. Должок отдать надо. Ивасов, ты в саперах служил, дом взорвать сможешь?

— Так точно, господин лейтенант, смогу.

— Порох, шнур огнепроводный и все остальное возьмешь на складе.

— Так ведь не выдадут!

— Выдадут, сегодня мне все выдадут. Грушило! Где Грушило?

Вытащив старого фельдфебеля из камеры, лейтенант тут же свалил на него все проблемы по обустройству нового подразделения, пообещав вернуться дня через три-четыре, но так и не сказал, куда они идут. Торопливо собравшись и вооружившись, восемь человек покинули территорию полка еще до темноты. Когда эта новость дошла до начальника дивизии, тот удивленно приподнял бровь.

— Какой, однако, горячий молодой человек.


— Посторонних нет никого, только сам Межид и его бабы.

Проводника на этот раз брать не стали, только взяли у рыбаков в аренду две небольшие лодки. На них и переправились на правый берег Темерюка и совершили ночной марш-бросок к дому Толстого Межида. Все утро солдаты наблюдали за домом, и только убедившись, что никого из посторонних в доме нет, и засады не ожидается, не скрываясь, двинулись к дому.

Увидев руоссийских солдат, хозяин аж затрясся. Хозяйку и девчонок со двора как ветром сдуло. Укрылись в доме, как будто он мог их защитить, появись у лейтенанта Магу повод ликвидировать их.

— Что-то ты не рад нас видеть Межид. Какие есть новости?

Сквозь испуг на толстой роже пробилось изумление.

— Разве вы не знаете, господин офицер? Хамиди ранен, сильно ранен.

Маска невозмутимости слетела с лица Алекса. Дальше вопросы посыпались сами собой. Межид торопливо отвечал, боясь прогневить незваных гостей.

— Когда? Где?

— Два дня назад, там же, где караван через Темерюк переправлялся, там бой был.

— Где Хамиди?

— Не знаю! Дочками клянусь, не знаю.

Фелонов прихватил Межида за шиворот и основательно тряхнул.

— А кто знает?

— Мантасур! Он там был, он Хамиди прятал. Вчера сюда приезжал, сказал, чтобы я тихо сидел, не высовывался.

Похоже, толстяк не врет. Алекс опустился на деревянный чурбак, сделал знак унтеру отпустить хозяина и потребовал.

— Рассказывай, все рассказывай.

Картина нарисовалась весьма интересная. Едва только солдаты лейтенанта Магу покинули пределы Нижнего Такхиза, как Мантасур кинулся к Хамиди в Хатуни. Тот выслушал родственника и придумал план по освобождению сына Мантасура. Подкинув Алексу информацию о том, что караван пойдет через Артыкский перевал, Хамиди отправил его с небольшой охраной через Тарусский, а сам с основными силами устроил засаду на подходе к Артыкскому. Планировалось взять лейтенанта Магу живым и обменять его на сына Мантасура. С соответствующей доплатой, конечно.

— Почему Хамиди так рисковал, отправляя караван с маленькой охраной?

Межид всем своим видом показал, что не в курсе. Но тут ему на помощь неожиданно пришел Фелонов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы