- Ой-ой-ой! Разрушили, все разрушили... Даже очага не осталось. Где мне теперь, горемычной, преклонить свою старую голову? Ну ничего, вам это еще откликнется. Не знать вам счастья на новом месте - только смерть и горе. И личику вашему прелестному тоже недолго таким оставаться. Вспомните еще мое проклятие, ой как вспомните!
Луиза повернулась и не помня себя бросилась прочь.
"Бежать! Подальше отсюда! Прочь из этих мест! Продать дом и бежать!" крутилось в ее голове.
Она даже удивилась, как все, оказывается, просто. Взять и уехать! И, как на стену, натолкнулась на ледяной взгляд Гарри.
- Уехать? Отсюда... А дом продать... Из-за какой-то сумасшедшей старухи... Да это не она - это ты рехнулась.
- Боже мой, Гарри, но я боюсь. Мне страшно. Я чувствую, что что-то должно случиться. Что-то очень нехорошее.
- Ладно, я этим займусь, - мрачно процедил тот, - Обещаю тебе: я заставлю ее заткнуться.
***
Не считая возраста, Кларисса Вейн была почти полной противоположностью Луизе, и тем не менее именно она стала вскоре самой ее близкой подругой. В обществе Клариссы Луиза чувствовала себя гораздо увереннее и спокойнее. Кларисса была так независима, так надежна! Когда Луиза рассказала ей о миссис Маргетройд с ее угрозами, Кларисса даже разозлилась.
- Но ведь это попросту глупо! - воскликнула она. - Хотя, милая, прекрасно понимаю, как это должно тебя огорчать.
- Ты не понимаешь, Кларисса, я действительно ее боюсь. По-настоящему. Так, что даже сердце заходится.
- Ерунда, милая. Нельзя же так изводить себя из-за каких-то глупостей. Старухе самой все это скоро надоест.
Луиза так долго молчала, что Кларисса наконец не выдержала:
- Ну, что такое?
- Ненавижу! Ненавижу это место! - прорвало вдруг Луизу. - Не могу здесь жить! Понимаешь? Не могу! Я ненавижу здесь все: дом, лес, эту мертвую тишину по ночам. Здесь даже совы ухают как-то особенно жутко. Людей ненавижу!
- Людей? Каких людей?
- Ну, в деревне. Всех этих отвратительных старых сплетниц.
- Они тебе что-то наговорили? - резко спросила Кларисса.
- Да нет, ничего такого. Но от них прямо-таки веет злобой. После того как с ними пообщаешься, вообще больше никому не хочется верить. Просто никому.
- Забудь о них, - решительно сказала Кларисса. - Делать им нечего, вот и сплетничают. Не знают уже, что от скуки и выдумать.
Луиза грустно посмотрела на подругу.
- Как бы я хотела, чтобы мы никогда сюда не приезжали. Но Гарри любит эти места... - с нежностью проговорила она.
Кларисса вздохнула : "Как же она его любит!" - и коротко сказала:
- Мне пора.
- Подожди, тебя отвезут. Только, пожалуйста, не пропадай надолго.
Кларисса кивнула.
Визит подруги ободрил Луизу. Гарри, заметив это, сам предложил приглашать ее почаще.
Через несколько дней он с таинственным видом подошел к Луизе.
- У меня для тебя хорошие новости, дорогая.
- Что такое?
- Я все уладил с этой Маргетройд. Оказывается, у нее есть сын в Америке. Ну, я и устроил, чтобы старуха отправилась к нему. Оплатил ей переезд.
- О Гарри! Но это же чудесно! Теперь я, наверное, даже смогу полюбить Кингсден.
- "Даже" ? Но ведь это самое прекрасное место в мире!
***
Следующим делом Гарри Лекстон лишил местных кумушек всякого удовольствия, которое они намеревались получить, осведомив новобрачную о прошлом ее мужа.
Мисс Хармон и Кларисса Вейн как раз находились в аптеке мистера Эджа, когда туда вошли Гарри Лекстон и его жена. Мисс Хармон покупала нафталин, а Кларисса - пакетик боракса <Боракс/>- бесцветное кристаллическое вещество, используемое, в частности, как удобрение.>.
Поздоровавшись с дамами, Гарри повернулся к прилавку и попросил зубную щетку, но вдруг замер на полуслове и, будто не в силах поверить своему счастью, вскричал:
- Не может быть! Белла.., ты?
Миссис Эдж, появившаяся из подсобного помещения, просияла и расплылась в радостной улыбке, продемонстрировавшей великолепные белые зубы. Из хорошенькой темноволосой девушки она успела превратиться в зрелую привлекательную женщину. Хотя она сильно располнела, а лицо давно утратило юношескую наивность, ее большие карие глаза были по-прежнему прекрасны.
- Я, мистер Гарри... Конечно, я. Сколько же лет прошло! - нежно проговорила она. Гарри обернулся к жене.
- Познакомься, - сказал он. - Белла, моя первая любовь. Я был просто без ума от нее, правда ?
- Или тебе так тогда казалось, - рассмеялась миссис Эдж. Луиза засмеялась тоже.
- Всегда рада старым друзьям мужа, - искренне проговорила она.
- Да, - вздохнула миссис Эдж. - А уж мы вас не забывали, мистер Гарри. Вы теперь ну прямо как принц: и жена красавица, и дом новый.
- Ты ч сама прекрасно выглядишь, - заметил Гарри. - Смотри как расцвела!
Миссис Эдж засмеялась.
- Да будет вам! Так что вы, говорите, хотели? Зубную щетку?
Вся эта сцена так заметно расстроила мисс Хармон, что Кларисса едва сдержала улыбку.
"И поделом! Молодец, Гарри!" - подумала она.
***
- Что это еще за дурацкая история со старухой Маргетройд? - раздраженно спросил доктор Хейдок у своей племянницы. - Говорят, она сутками околачивается возле усадьбы, проклиная новых хозяев?
- Так и есть, дядя. Луиза места себе не находит.