Читаем Лекарство от любви полностью

635 Но и осиливши этот зарок, и суши достигнув,

Помни, много забот подстерегает тебя —

Мать госпожи, и сестра госпожи, и кормилица даже:

Всех, кто с ней и при ней, пуще всего сторонись!

Чтобы ни раб от нее, ни рабыня в слезах не являлась,

640 И от лица госпожи не лепетала привет.

Где она, с кем она, что с ней, об этом узнать не пытайся,

Молча терпи свой удел — в пользу молчанье тебе.

Ты, что на каждом шагу кричишь о причинах разрыва,

Все исчисляя грехи бывшей подруги твоей,

645 Эти стенанья оставь: безмолвие — лучшее средство,

Чтоб из влюбленной души образ желанный стереть.

Право, вернее молчать, чем болтать, что любовь миновала:

Кто неуемно твердит: «Я не влюблен», — тот влюблен.

Лучше любовный огонь гасить постепенно, чем сразу:

650 Бесповоротней уход, если уйти не спеша.

Мчится поток дождевой быстрей, чем спокойная речка,

Но иссякает поток, речке же течь без конца.

Шаг за шагом иди, осторожно и мягко ступая,

Чтоб испустившая дух ветром развеялась страсть.

655 Ту, кого только что нежно любил, грешно ненавидеть:

Ненависть — годный исход только для дикой души.

Нужен душевный покой, а ненависть — это лишь признак,

Что не иссякла любовь, что неизбывна беда.

Стыдно мужчине и женщине стать из супругов врагами:

660 Аппия строго глядит сверху на эту вражду.

Часто враждуют, любя, и судятся, скованы страстью;

Если же нету вражды — вольно гуляет любовь.

Друг мой однажды в суде говорил ужасные речи;

В крытых носилках ждала женщина, жертва речей.

665 Время идти; он сказал: «Пусть выйдет она из носилок!»

Вышла; и он онемел, видя былую любовь.

Руки упали, из рук упали двойные дощечки,

Ахнув: «Победа твоя!» — пал он в объятия к ней.

Лучше всего и пристойней всего разойтись полюбовно,

670 С ложа любви не спеша в сутолку тяжб и судов.

Все ей оставь, что она от тебя получила в подарок, —

Часто немногий ущерб многое благо сулит.

Если же вам доведется нечаянно где-то столкнуться,

Тут-то и вспомни, герой, все наставленья мои!

675 Бейся, отважный, в упор, оружье твое под рукою —

Метким своим острием Пентесилею срази.

Вот тебе жесткий порог, и вот тебе наглый соперник,

Вот тебе клятвы любви, праздная шутка богов!

Мимо нее проходя, не поправь ненароком прическу,

680 Не выставляй напоказ тоги изгиб щегольской:

Женщина стала чужой, одной из бесчисленно многих,

Так не заботься о том, как бы понравиться ей.

Что же, однако, мешает успеху всех наших стараний?

Это увидит легко всяк на примере своем.

685 Трудно отстать от любви потому, что в своем самомненье

Думает каждый из нас: «Как же меня не любить?»

Ты же не верь ни словам (что обманчивей праздного слова?),

Ни призыванью богов с их вековечных высот, —

Не позволяй себя тронуть слезам и рыданиям женским —

690 Это у них ремесло, плод упражнений для глаз:

Много уловок встает войной на влюбленное сердце,

Так отовсюду валы бьют о приморский утес.

Не открывай же причин, по которым ты хочешь разрыва,

Не изливай свою боль, молча ее схорони,

695 Не излагай, почему она пред тобой виновата, —

Всюду найдется ответ, хуже придется тебе ж.

Неодолим, кто молчит, а кто принимается спорить —

Тот приготовься принять полный ответ на словах.

Я не хочу похищать, как Улисс, разящие стрелы,

700 Я не посмею гасить факел в холодной воде,

Из-за меня не ослабнет струна священного лука,

Не укоротится взмах крыльев, одетых в багрец.

Что моя песня? Разумный совет. Внимайте совету!

Будь ко мне милостив, Феб, как и доселе бывал!

705 Феб предо мной, звенит его лук, звенит его лира,

В знаменье видится бог: истинно, Феб предо мной.

Я говорю, амиклейскую шерсть из красильного чана

С пурпуром тирским сравни — сам устыдишься, сравнив.

Так и свою с остальными поставь красавицу рядом —

710 И устыдишься, что мог выбрать такую из всех.

Двое богинь во всей красоте предстали Парису,

Но при Венере втроем выцвела их красота.

Сравнивай вид и сравнивай нрав и все их уменье,

Лишь бы здраво судить не помешала любовь.

715 

Мелочь добавить хочу, однако подобная мелочь

Часто полезна была многим и мне самому.

Не перечитывай писем, где почерк любезной подруги!

Старое тронет письмо самый незыблемый дух.

Все их сложи — против воли сложи! — в горящее пламя,

720 «Вот погребальный костер страсти несчастной моей!»

Фестия дочь головнею сожгла далекого сына —

Ты ль поколеблешься сжечь строки солгавшей любви?

Если возможно, сожги заодно восковые таблички:

Истинной гибелью воск для Лаодамии был.

725 Часто наводят тоску места, где вы были, где спали;

Этих свидетельских мест тоже избегнуть умей.

«Здесь мы были вдвоем, здесь легли на желанное ложе,

Здесь подарила она самую сладкую ночь».

Воспоминаньем любовь бередит незажившие раны,

730 А обессилевших гнет самая малая боль.

Полупогаснувший прах оживает, почувствовав серу,

И неприметный огонь ярким встает языком, —

Так, если прежнюю страсть обновить неумелым намеком,

Вновь запылает пожар там, где не тлело ничто.

735 Счастлив аргивский моряк обойти Кафарейские скалы,

Где в разожженных кострах кроется старцева месть;

Рад в осторожном пути не встретить Нисову Сциллу —

Не возвращайся и ты к месту минувших отрад.

В них для тебя — и сиртская мель, и эпирские рифы,

Перейти на страницу:

Похожие книги

История
История

ГЕРОДОТ;Herodotos,485 — ок. 425 гг. до н. э., греческий историк. Родился в Галикарнасе, греческом городе в Карии, основанном дорийцами, который в середине V в. до н. э. подвергся сильному ионийскому влиянию. Близким родственником Геродота был поэт Паниасс. В юности Геродот принимал участие в восстании против Лигдама, тирана Галикарнаса. После 450 г. он навсегда покинул родной город и долго жил в Афинах, тогдашнем культурном центре греческого мира. Здесь он публично прочел часть своего произведения, включавшую хвалу Афинам, что, по свидетельствам древних, принесло ему высшую награду в 10 талантов. В Афинах же он познакомился с Софоклом и находился в близких контактах с окружением Перикла. Когда в 444–443 гг. до н. э. афиняне основали в Южной Италии город Фурии, Геродот уехал туда и, по-видимому, оставался там до конца жизни. В разные периоды своей жизни Геродот совершил ряд путешествий. Кроме Малой Азии и Греции, он объехал побережье Черного моря, страну скифов на территории нынешней Украины, продвинулся также в глубину персидского царства, достигнув Вавилона, а возможно, и Суз. Он также посетил Египет, финикийские города на сирийском побережье и Кирену в Африке. Из стран западного бассейна Средиземного моря он был только на Сицилии и в Южной Италии (Кротон, Метапонт). Даты и длительность этих путешествий вызывают споры у ученых. Произведение Геродота под названием История (Historiai) в 9 книгах написано на ионийском диалекте. Разделение на книги (и названия книг по именам Муз) имеет более позднее происхождение и часто представляется механическим, поскольку разрывает единые отрывки текста. Основной идеей сочинения Геродота является извечный антагонизм Востока и Запада. Переломным моментом в этом конфликте стали греко-персидские войны. Чтобы показать постепенное его нарастание, Геродот прослеживает все этапы формирования персидского царства. Персидские завоевания делают возможным изложение истории государств по мере их покорения персами. Геродот излагает историю Лидии, Мидии, Вавилонии, завоеванных Киром, историю покорения Египта Камбизом, описывает поход Дария против скифов. Ионийские восстания, первые в длинном ряду столкновений греков с персами, дают Геродоту возможность углубиться в историю Афин и Спарты, что, наконец, позволяет ему перейти к описанию греко-персидских войн Дария и Ксеркса, кульминационной фазы конфликта между персидским Востоком и греческим миром (сражения под Марафоном, Фермопилами, Саламином и Платеями). Композиция всего произведения Геродота чрезвычайно усложнена (основное повествование, экскурсы и отступления в рамках этих экскурсов), ибо Геродот не ограничивается политической историей, но, по образцу ионийских логографов (в основном Гекатея), приводит обширный географический и этнографический материал, формирующий малые монографии в составе произведения (описания Вавилонии, Египта, Скифии), не останавливается автор и перед свободным введением в свой рассказ повествований новеллистического и басенного типа. Создавая свое произведение, Геродот опирался на личные наблюдения, живую устную традицию и на литературные тексты. У него не было еще разработанной исторической методологии, он не умел анализировать источники, однако стремился создать по возможности объективную картину прошлого, приводил различные версии описываемых событий. Не раз он давал волю своим сомнениям, хотя вообще у него отсутствуют ссылки на собственное мнение. Цицерон не без основания назвал Геродота «отцом истории». В противоположность ионийским логографам, Геродот ограничил время повествования жизнью примерно двух поколений. В истории, помимо действия людей, Геродот видел божественный промысел, который определяет судьбы народов и отдельных людей, не допуская перехода определенных границ («зависть богов»). Значительную роль в произведении Геродота играют знамения и предсказания. Геродот оказал влияние на Фукидида. Его охотно цитировали позднейшие географы, хотя часто и оценивали его критически. Яростнее всего нападали на Геродота Ктесий и Плутарх. В период аттицизма Геродот был признан за образец в области стиля (простота, выразительность, эпическая торжественность) и стал автором для школьного чтения. В 1474 г. Лоренцо Валла выполнил перевод Геродота на латинский язык с греческой рукописи, привезенной в 1427 г. из Константинополя.

Галикарнасский Геродот , Геродот

История / Античная литература / Древние книги
Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги