Читаем Лекси-Секси полностью

Он отвернулся от нее и слегка отъехал на кресле. Вдоль стены стоял низкий книжный шкаф, полный трофеев, завоеванных в состязаниях по гольфу.

— Как вы знаете, по поводу этого здания ведется спор. Пока еще не решено, будет ли оно использовано для коммерции или по иному назначению.

Лекси кивнула.

— И тем не менее, — сказала она, — это здание представляет собой собственность ценой в круглую сумму. Я уверена, что вы понимаете, насколько важно для каждого, кто ведет бизнес в Дрейкс-Пойнт, быть уверенным в том, что город может защитить его от вандалов.

— О, могу вас заверить, насчет своей гостиницы вы можете быть совершенно спокойны.

— Спасибо, Уолтер. Но я все еще озабочена тем, что произошло с будущей библиотекой. Если мы хотим привлечь в город новые инвестиции, как вы планируете, мы не можем допустить, чтобы потенциальные инвесторы боялись за свою собственность, верно?

— Конечно, нет.

— Вот поэтому я считаю, что вам нужно выставить ночного дежурного возле здания, пока оно еще не достроено. — Лекси улыбалась и одновременно уверяла себя в том, что у нее нет в этом никакой личной заинтересованности.

— Я никогда… — Верной перебирал бумаги на столе. Их было всего две.

— Если вы не можете выставить у этой стройки полицейского, то почему бы вам не нанять сторожа? — Если ей не удастся убедить его кого-то нанять, то Лекси попросит монахов поработать охранниками и тем самым оплатить свое пребывание в гостинице.

— Яне…

Устав от его нерешительности, Лекси приняла решение сама.

— Вы знаете, можете даже не волноваться насчет этого, Уолтер. Я готова сама найти сторожа, чтобы была гарантия сохранности строящегося объекта. Особенно накануне собрания. — С этими условиями она положила на стол листовку. Лекси вдруг показалось, что она зашла слишком далеко, что он поймет, на чьей она стороне. Но она его переиграла.

— Я посмотрю, что можно сделать.

— Я рада, что к вам пришла, — с улыбкой сказала она. — Увидимся за чаем?

— Разумеется.


Лекси задержалась у Дон Расселл на обратном пути, чтобы забрать свой экземпляр петиции. Теперь под ней было около трехсот подписей — триста человек желали поговорить о будущем строящегося здания. Затем она с метлой и ведром перешла на другую сторону улицы. Вся веранда дома напротив была усеяна осколками. Лекси принялась мести.

Сэм Уорт вышел из здания, поджав губы. Было совершенно очевидно, что он не рад встрече.

— Что это вы тут делаете? — спросил он и попытался выхватить из ее рук метлу.

— Подметаю.

— Это я понял. А как насчет похода в офис к Вернону?

— Как представительница малого бизнеса, — сказала она и ткнула Сэма Уорта в грудь, — я должна была попросить Вернона обратить внимание на акт вандализма, произошедший в городе. Я попросила его выставить дополнительную охрану возле твоего здания.

Она явно его ошарашила. Сэм стоял с открытым ртом.

— И Верной согласился?

Она забрала у Сэма метлу. Она не стала ему говорить, что предложила заплатить за охрану.

— Ты опасная женщина. Лекси покачала головой:

— Я… Мне жаль, что так вышло с библиотекой.

— Ты не виновата, — сказал он, глядя в сторону.

— Если не считать того, что из-за меня ты был не там, где тебе следовало быть.

— Я знал, что делал.

— Да, я тоже так думаю. Мне ты, показался весьма компетентным. — Она подождала, пока до него дойдет шутка, и рассмеялась. Он обернулся к ней, но улыбка едва коснулась его губ. Тишина, которая последовала за этим, была ужасна.

— Мы… мы не должны так больше.

Вот так. Он мог запросто поставить на всем точку. Поставить точку как раз тогда, когда она, Лекси, решила, что все только начинается. Все ее тело хотело кричать от возмущения, но она ничем не выдала себя, если не считать легкой гримасы, похожей на тик. Сэм был серьезен, даже мрачен. Ей вспомнились его слова, слова о страсти, которая неуправляема, как прилив.

— Ты полагаешь, что стремнина с нами уже разобралась? Захватила и выбросила куда-то за буйки? И теперь нам предстоит плыть дальше, полагаясь каждый сам на себя?

Он покачал головой:

— Наша встреча была случайной. Это, — он обвел рукой здание, — то, ради чего я сюда приехал. Теперь я должен закончить. Это все.

Она знала, что теперь ей следует улыбнуться и помахать ему рукой на прощание, но она не могла пошевелиться. Он сделал выбор между библиотекой и ею, и выбор оказался не в ее пользу. И это было понятно. Разве она не посоветовала бы так поступить своему другу при тех же обстоятельствах? «Иди по жизни своим путем». Всего несколько дней назад она тоже так думала, но она не смогла удержаться, чтобы не сказать:

— Я могу помочь.

— В этом нет необходимости.

Она как-то умудрилась взять свое ведро и метлу.

— Когда инспектор возвращается?

— Завтра.

— Ты представил меня как свою помощницу, помнишь? Так что я вполне могла бы тебе помогать.

Он посмотрел ей в глаза. Как в игре в гляделки. Только она отказывалась сдаваться.

— Ладно, но секса не будет.

— Нет проблем. — Она могла быть такой же бесчувственной, как и он.


Перейти на страницу:

Все книги серии City Style

Похожие книги