Читаем Лексика современного русского языка: учебное пособие полностью

Брал за руку, читал поэтВ восторге перед дивным ликом.А может все и сон, и бред?Он в заблуждении великом?(Р. Солнцев)

2. В художественном стиле используется книжная лексика, имеющая оценочное созначение (затмить, треволнения, разверзнуться, осадить, чувственный, непорочный, таиться, неподкупный, коварство, покаянный). Эти слова не всегда в толковых словарях имеют помету книжн.

Куда еще? Зачем еще?Достичь богатства или ранга?Судьба раскрученной пращойСвистит с коварством бумеранга.(С. Кузнечихин)Пришел от разных дел и новостей,Чтоб помолчать светло и покаянно.И где-то на семнадцатой верстеУпасть лицом в траву лесной поляны.(Н. Ребеченков)

3. Специфику художественного стиля наших дней составляет активное употребление слов периферии русского языка. Это: а) фиксированные в словарях литературного языка просторечия и диалектизмы, которые в толковых словарях приводятся с пометами прост. и обл.: зубоскалить, нагладиться, рубать, рукастый, давешний, нажариться, обрыднуть; крикса – 'болезненный плач ребенка'; криница — 'колодец, родник'; назоля – 'тоска, печаль'; наизволок – 'вверх по некрутому подъему'; сохач — 'лось', камус — 'шкура с голени лося, оленя и других копытных животных, идущая на изготовление обуви, рукавиц, подбивку лыж и др.'; кошева, кошевка – 'широкие и глубокие сани с высоким задком, обитые кошмой, рогожами'. См.: «А так как вы промеж собой не ладите, не пойдет фактура» (В. Шанин); «Лишку зерна Филимону и дали» (С. Залыгин); «Как не быстро, коли воевода понуждает все» (К. Богданович); «Мамонт Петрович первым подлетел к зароду на коротких охотничьих лыжах, подшитых камусом – шкурами с голеней сохатиных ног» (А. Черкасов); «Взгляд Василя упал на висевшие двумя дорожками камусовые лыжи» (П. Петров); «Кинул куль с овсом в кошеву, крикнул на гнеденьких, дай бог ноги» (А. Черкасов); «Тут он схватил из кошевки кнут и так оттузил меня, что и сейчас больно» (Г. Марков); «Шуршал, скрипел, сверкал под лыжами снег, надсадным дыханием рвало рты из груди Акима и Розки, кошеву накренивало» (В. Астафьев); б) историзмы, архаизмы, экзотизмы, варваризмы, неологизмы. На близость устаревшей и диалектной лексики А.Д. Григорьева указывала еще в 1954 г.: «В художественной литературе они (устаревшие слова) могут быть привлечены в качестве колористического средства; в этом отношении они равны диалектизмам» (Об основном словарном фонде и словарном составе русского языка. Киев: Радянська школа, 1954. С. 13). См.: «Порылась в кошелке, да за пазухой и протянула ему, проклятому, целую гривну» (А. Чмыхало); «Эту улицу у Соленой Пади, сразу видно, блюдут» (С. Залыгин); «А я глядел на стоптанные кирзухи, такие знакомые, чем-то даже сродственные…» (В. Астафьев); «Этот шатер служил хану для приема знатных гостей» (А. Чмыхало);

– Эй, старик! – рядом кто-то ртом шевелит рыбьим.

– Ду ю спик… инглиш?.. В общем, не скучай, а выпьем!

(Р. Солнцев);

«“Такая се ля ми”, – вздохнул как-то при мне в поезде интеллигентно себя понимающий человек в шляпе» (В. Астафьев); «Несмотря на бесхлебье, жила у пастуха собачонка, похожая на подсвинка…» (В. Астафьев).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже