Читаем Лекции по патрологии I—IV века полностью

93. Орган1зац1я б1блюграфи на Украшь Заснування Б1блюграф1чно1 комюи Украшсько! Академи наук // Журнал б1блютекознавства та б1блюграфи. 1927. № 1. С. 1–13. (Отд. издание: К., 1927. 15 с.)

94. Б1блюграф1я на служб1 захщно–европейського 1мпер1ал1зму: спроба ор–гашзаци м1жнародного сшвробггництва в б1блюграф1чнш cnpaBi на заход1 //Журнал б1блютекознавстватаб1блюграфй. 1927. № 1. С. 131—135.

95. Науково–дослщч1 завдання Всенародно!' Б1блютеки Украши // Б1бл10течний зб1рник. 1927. Ч. 2. С. 26–53.

96. Ochobhi проблеми украшського б1блюграф1чного репертуару // Б1блютеч–ний Зб1рник. 1927. Ч. 3. С. 43–59. (Отд. издание: К., 1927. 19 с.)

97. Украшжа в росшських журналах за 1926 ρίκ // Украша. 1927. Кн. 6. С. 155–160.

98. Обсяг поняття «перюдика» (До основних питань зведеного каталогу перюдичних видань у б1бл10теках Украши) // Журнал б1блютекознавства та б1блюграфи. 1928. № 2. С. 15–34. (Отд. издание: К., 1928. 22 с.)

99. Завдання б1блюграфй украшсько*1 перюдики // Украшська б1бл10граф1я: Методолопчний зб1рник. Вип. 1. К., 1928. С. 87–106.

100. Укрштка в росшських журналах // Украша. 1928. Кн. 6. С. 134–138.

101. Ochobhi питания зведеного каталогу часопиав у б1блютеках Украши // Журнал б1блютекознавства та б1блюграфй. 1929. № 3. С. 43—54.

102. Систематичне забезпечення Н1меччини закордонною журнальною Л1тера–турою // Журнал б1блютекознавства та б1блюграфп. 1929. № 3. С. 120–122.

103. Преса УСРР. X.: Укр. Книжкова палата, 1928. IV + 63 е.; Преса УСРР. До–даток № 1. X., 1928. 8 е.; Додаток № 2. X., 1928. 15 с. [Реценз1я] // Журнал б1блютекознавства та б1блюграфй. 1929. № 3. С. 131—133.

104. Часописи Подшля. 1сторично–б1блюграф1чний зб1рник з нагод1 150–лггтя nepnio'i газета на Укршш (1776—1926) та 10–Л1ття юнування УСРР [Ре–ценз1я] //Украша. 1930. № 1/2. С. 202–210.

105. П'ята Всесоюзна нарада книжкових палат // Журнал б1блютекознавства та б1блюграфй. 1930. № 4. С. 88–90.

106. Б1блюграф1чна комю1Я при ВУАН // Журнал б1блютекознавства та б1бл10г–рафй. 1930. № 4. С. 89–92.

107. Дшкенс Ч. Повють про двое мют (A tale of two cities). X.; К.: Книгоспшка, 1930. 248 с. [Перевод с англ.]

108. Гюго В. Людина, що см1еться. X.; К.: Книгоспшка, 1930. 434 с. [Перевод с φρ.]

2–4384

Библиография трудов Η. Й. Сагарды

109. Каталог видань ВУАН за 1930 р. К., 1931. 76 с.

110. Систематичний каталог видань ВУАН за 1931 р.: Додаток II. К., 1932.40 с.

111. Каталог антикварно!'книжки. К., 1932. 31 с.

112. Систематичний каталог видань ВУАН за 1932 р.: Додаток III. К., 1933. 52 с.

113. Стендаль Ф. Ченч1. X.; К.: Лггература i мистецгво, 1934. 244 с. [Пер. с φρ.]

114. Каталог видань видавництва украшсько!' академй наук за ачень–червень 1935 р. К., 1935. 52 с.

115. Каталог видань видавництва украшсько!' академй наук за липень–грудень 1935 р. К., 1935. 60 с.

116. Каталог видань Академй наук УРСР: № 1. К., 1936. 163 с.

117. Каталог видань видавництва АН УРСР за 1936 р. К., 1937. 109 с.

Издано после смерти

1979

118. Учение о Святой Троице святителя Василия Великого // ЖМП. 1979. № 1. С. 71–77. [Глава из «Лекций по патрологии».]

1996

119. Ириней Лионский, св. Творения. М.: Паломник, 1996 (Б–ка отцов и учителей Церкви, 2). 622 [+ 18] с.

Н. И. Сагарды: Новооткрытое произведение св. Иринея Лионского «Доказательство апостольской проповеди». С. 549–622 [репринт № 33]; Conybeare F. С. The newly recovered Treatise of Irenaeus («Expositor», 1907, July, p. 35–44) [Рецензия]. С. [623–628] [репринт № 42 без пагинации].

120. Творения святого Григория Чудотворца, епископа Неокесарийского // Григорий Чудотворец, св., Мефодий Патарский [sic!], св. Творения. М.: Паломник, 1996 (Б–ка отцов и учителей Церкви, 4). V+ 221 с. [Вступит, статья, перевод. Репринт № 78 с сохранением пагинации; для творений св. Мефодия (пер. Е. Ловягина и еп. Михаила Чуба) пагинация отдельная.]

121. Вера и жизнь христианская по учению святых отцов и учителей Церкви. Вып. I–IV. М., 1996. IX + 630 с. [Репринт №№ 72–74, 76 в одном томе.]

2000

122. Слов'янофшьство i його щеали / Переклад В. В. Сагарди[38]. Ужгород, 2000. 44 с. [Перевод йа укр. № 18.]

2003

123. Древнецерковная богословская наука на греческом востоке в период расцвета (IV—V вв.), ее главнейшие направления и характерные особенности // Творения блаж. Феодорита, епископа Кирского. М., 2003 (Б–ка отцов и учителей Церкви, 12). С. 640–716. [Переиздание № 45.]

2004

124. Сагарда Н. И., Сагарда А. И. Полный корпус лекций по патрологии. СПб.: Воскресение, 2004. 1216 с.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Соборный двор
Соборный двор

Собранные в книге статьи о церкви, вере, религии и их пересечения с политикой не укладываются в какой-либо единый ряд – перед нами жанровая и стилистическая мозаика: статьи, в которых поднимаются вопросы теории, этнографические отчеты, интервью, эссе, жанровые зарисовки, назидательные сказки, в которых рассказчик как бы уходит в сторону и выносит на суд читателя своих героев, располагая их в некоем условном, не хронологическом времени – между стилистикой 19 века и фактологией конца 20‑го.Не менее разнообразны и темы: религиозная ситуация в различных регионах страны, портреты примечательных людей, встретившихся автору, взаимоотношение государства и церкви, десакрализация политики и политизация религии, христианство и биоэтика, православный рок-н-ролл, комментарии к статистическим данным, суть и задачи религиозной журналистики…Книга будет интересна всем, кто любит разбираться в нюансах религиозно-политической жизни наших современников и полезна как студентам, севшим за курсовую работу, так и специалистам, обременённым научными степенями. Потому что «Соборный двор» – это кладезь тонких наблюдений за религиозной жизнью русских людей и умных комментариев к этим наблюдениям.

Александр Владимирович Щипков

Религия, религиозная литература