Примечания:
874 Дословно: "производить деяние любви". - Перев. 875 Это перекликается с утверждением из работы Аристотеля "Никомахова этика" (Nicomachean Ethics, I, 1102b, IS): "Рациональный принцип подталкивает их к лучшим целям". 876 Доел.: "под порочностью", "под беззаконием". - Перев. 877 См. комментарии к Рим.1:19 в первой главе второй книги. 878 См. Ис.2:9-22. 879 См. комментарии к Рим.6:6 выше, в 6-ой главе второй книги. 880 Августин, De gratia et libero arbUrio, 16,32, Patrologia, Series Latina, XLIV, 900.
881 См. Иов.3:1 и далее; Иерем.20:14. 882 Августин, Expositio quarundem propositionum ex epistula ad Romanes, 48, Patrologia, Series Latina, XXXV, 2072. 883 Что касается использования этого выражения (пиша perditionis) [переведенного на русский язык словосочетанием "все падшее человечество". - Перев.], то оно уже использовалось выше- см. концовку комментариев к п.20 в 1-ой главе второй книги, а также начало комментариев к п.21 в 9-ой главе второй книги. Данный фрагмент взят из работы Августина De gratia Christi etdepeccato originali, II, 29, 34, Patrologia, Series Latino, XLIV, 301. 884 Досл.: "смерть Господня достигла того...". - Перев. 885 Августин, Expositio quarundem propositionum ex epistula ad Romanes, 48, Patrologia, Series Latino, XXXV, 2072. 886 Там же.
887 Досл.:"... деяние любви к Богу". - Перев.
888 При дословном переводе: "Чего Закон не мог бы совершить". - Перев. 889 В версии, используемой Лютером, доел.: "Мудрость плоти", отсюда дальнейшие комментарии. - Перев.
890 См. прим.20 в главе 5 второй книги.
891 Deus affirmative и Deus negative похоже являются ссылками на утверждения Дионисия Ариопагита из его работы De coelestia hierarchia, 2, 3, Patrologia, Series Graeca, III, 142. См. также прим.З в 5-ой главе второй части книги.
892 Это описывается в Vitaepatrurmo См. Patrologia, Series Latino, LXXIII, 785 и 953.
893 Досл.: "что является этой стороной Бога". - Перев. 894 Манихейство развило свою систему убеждений на основе дуализма, в котором свет был исходным принципом, из которого происходит все благое, а тьма была исходным принципом зла. 895 Августин, Expositio quarundem propositionum ex epistula ad Romanos, 49, Patrologia, Series Latina,XXXV, 2073. 896 Nicomachean Ethics, III, 7; Ученые чаще цитируют фрагмент из "Этики", 11,1: "Мы становимся праведными, совершая праведные поступки". Перев.: На русском языке это сочинение Аристотеля известно под названием: "Никомахова этика".
897 См. комментарии к п.8:7 в этой же главе.
898 См. (1Кор.15:55 и Ос.13:14): "Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?". - Перев. 899 Эти две цитаты взяты соответственно из гимнов Virginis proles и Jesu corona celsior, включенных в Августинский требник. 900 Лютер извиняется за введение нового слова servietas вместо более привычного отвлеченного существительного servitus.
901 Августин, Expositio quarundem propositionum ex epistula ad Romanos, 52, Patrologia, Series Latino, XXXV, 2074.
902 Смирна (или мирра) - сильно благоухающая смола миррового дерева, растущего в Аравии и Эфиопии. Ее добавляли в напиток, даваемый приговоренным к смерти. - Перев. 903 См.Марк.15:2336;Мат.27:48;Пс.68:22. - Перев. 904 См. Лук.24:42. - Перев.
905 Patrologia, Series Latina, CLXXXHI, 383.
906 Сенека, Episudae, 45,4. 907 Имеются в виду философские научные исследования. 908 См. соответствующее примечание к комментариям стиха 5:5.
909 Досл.: больше. - Перев.
910 Веймарское издание (W, LVI, 375, п.10) предполагает, что это высказывание, скорее, принадлежит Бернару Клервоскому, см. De praecepto et dispensatione, 20, 60: Neque enim praesentior spiritus noster est ubi animal quam ubi amat, нежели Августину. 911 Переведено дословно. Можно было бы перевести более произвольно, например: "Это меня сжигает". В русском языке тоже встречаются подобные выражения, когда, например, говорят: "Он этим 'загорелся'". - Перев. 912 Вергилий, "Буколики" (Eclogues), Ш,66. 913 Аристотель, De anima, III, 1,2,5,7. 914 См. соответствующие комментарии к п.5.:5 во второй части данной книги.
915 Прах. - Перев.
916 См. лютеровские заметки на полях к проповеди Иоганна Таулера "Об усмирении шторма", написанные примерно в это же время, что и данные лекции, и содержащие совершенно аналогичное утверждение (W, IX, 102,17-27).
917 При дословном переводе цитаты, используемой Лютером: "... И тьма была над лицом бездны". Отсюда последующие комментарии. - Перев. 918 В русском Синодальном переводе сказано "над бездною", поэтому у русского читателя здесь могут возникнуть некоторые недоразумения. - Перев. 919 Иоганн Таулер (1300-1361) был одним из ведущих учителей-мистиков. Для Ознакомления с оценкой его позиции Лютером - см. Luther's Works, 31, рр.128-129; 4S,pp.3,5-36.
Глава 9
2. “... Великая для меня печаль...”