Читаем Лес огней полностью

Он стоял слишком близко, но когда я попыталась сделать шаг назад, то спиной наткнулась на перила балкона. Мужчина был на несколько лет старше меня, с тёмно-рыжими волосами и резкими чертами лица.

— Всё нормально, спасибо, — сказала я, предпринимая попытку уйти.

— Я всё чаще замечаю вас в Талтоне последние дни, — глаза незнакомца опустились к моей шее. — Хотел воспользоваться возможностью представиться.

У меня на шее поблескивала цепочка с подвеской, подаренная Бритоном перед отъездом. Я не могла оставить её дома, но теперь засомневалась в мудрости своего решения.

Рефлекторно накрыла кулон ладонью и выдавила улыбку.

— Меня ждёт брат, — ответила я незнакомцу, хотя слова эти звучали странно для меня, ведь речь шла о Гейдже, а не о Бритоне или Кире.

— Меня зовут Руперт, — продолжал мужчина, пропустив мои слова мимо ушей. — У меня в Солете свой ломбард.

— Лом… бард? — переспросила я незнакомый термин.

— Я ростовщик.

Стало ещё больше непонятных слов.

Его взгляд опустился на мою ладонь, прикрывшую кулон.

— Я выкупаю драгоценности у людей, находящихся в трудном материальном положении, и затем продаю обратно, если они могут расплатиться в разумный срок.

— Ох, — я сглотнула, только сейчас заметив, что мы находимся в тени, где нас не сможет увидеть уличная стража.

— Проходя мимо, я заметил ваш кулон, — признался он с такой безукоризненно дружелюбной улыбкой, что моя интуиция просто закричала не верить ему. — Вы, случайно, не хотели бы его продать?

Я замотала головой.

— Какая жалость, — он сморщил нос и сделал шаг ко мне. Я попыталась отступить подальше от него, но перила лишь сильнее врезались в мою спину. Мне было не сбежать, и он это понимал. — Может, я смогу вас переубедить?

Притворяясь смелее, чем есть на самом деле, я распрямила плечи.

— Мне это не интересно.

— Я предлагаю вам две золотые монеты за этот кулон.

Но прежде чем я успела отклонить это абсурдное — и откровенно оскорбительное — предложение, на плечо мужчины сзади опустилась ладонь, и фигура в плаще возникла словно бы из ниоткуда.

— Какие-то проблемы?

Моё сердце сделало кувырок, когда Риз обошёл торговца, встав между нами, отчасти загородив меня своей спиной.

Улыбка Руперта стала шире, но в ней чувствовалось нечто зловещее.

— У нас с девушкой деловой разговор.

— Мне так не показалось, — возразил Риз. — Вообще-то я чётко услышал, что ей это не интересно.

— И кто ты такой, чтобы встревать? — разозлился Руперт. Его реакция заставила меня занервничать. — Я не видел тебя рядом с ней, так какое у тебя право?

Не долго думая, я взяла Риза за руку. Охотник напрягся, будто прикосновение застало его врасплох, но не выдернул ладонь.

— Это мой жених, — смело заявила я, вскидывая голову, как бы говоря каждому из них: «Только попробуй поспорить». — Он только что прибыл в Талтон. Мы с братом ждали его.

Риз даже не вздрогнул, но Руперт, переводя взгляд с него на меня, явно не поверил моим словам. Спустя несколько напряжённых секунд он натужно рассмеялся:

— Если передумаете, ищите меня на постоялом дворе.

Я склонила голову и смотрела ему в спину, пока он торопливо спускался по лестнице и выходил на набережную. Как только Руперт скрылся из виду, я заметила, что Риз не отрывает взгляд от моего лица.

Я медленно повернулась к нему с нерешительной улыбкой. Он стоял неподвижно, отчего я чувствовала неловкость за свой порыв. Неохотно отпустила его руку, не решаясь посмотреть в глаза.

— Как ты умудрилась прожить двадцать три года, если попадаешь в неприятности каждую неделю? — тихо спросил он после затянувшейся паузы.

У меня вырвался нервный смешок. Я собралась с духом и всё-таки заглянула ему в глаза.

— Честно?

Вместо ответа он вскинул бровь.

Потирая шею, я перевела взгляд на его плечо. Снова набравшись смелости посмотреть ему в лицо, я ответила:

— Я не попадала ни в какие истории, пока не встретила тебя. Моя жизнь, говоря уж откровенно, была довольно скучной.

Я не могла разобрать эмоцию, промелькнувшую на его лице. Он отвёл взгляд, тяжело вздохнув.

— Прости меня, кстати, — мне всё-таки хватило духу это сказать.

Он снова повернулся ко мне.

— За что?

— За то, что назвала тебя… — я прочистила горло, мечтая провалиться сквозь землю. — Забудь. Спасибо за помощь. Надеюсь, я тебя не слишком задержала.

Договорив, я развернулась, чтобы уйти, чувствуя, как сгораю со стыда. Я успела сделать два шага, как вдруг Риз схватил меня за запястье, прямо как в ту ночь у яблоневой рощи. Развернувшись к нему спиной, я закрыла глаза, пытаясь собраться с мыслями.

Я знала, что это неправильно, но была очарована этим мужчиной. От него у меня перехватывало дыхание и переворачивалось всё внутри. С той самой ночи, когда он спас меня в Кипперте, мои мысли были поглощены им. Я не должна была увлекаться этим человеком и уж точно не должна была трепетать от одного его появления. Я искала того, кто станет королём. И хотя Риза я знала всего ничего, я каким-то образом ощущала, что этот вариант даже рассматривать не стоит.

Почувствовав себя достаточно уверенно, чтобы ещё разок поднять на него взгляд, я развернулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги