Читаем Лес огней полностью

Мы приблизились к лазарету, но я не хотела, чтобы Руперт выяснил про Гейджа. Кто знает, что он и его люди могли сделать в таком случае.

Словно прочитав мои мысли, Риз повёл меня мимо лазарета.

Руперт продолжил идти с нами, болтая, будто мы давние друзья. Я понятия не имела, есть ли у Риза какие-нибудь идеи, куда нам можно пойти, но едва сдержала смех, когда мы остановились перед оружейной лавкой. На витрине было выставлено всевозможное оружие.

— А теперь прошу нас извинить, — обратился Риз к Руперту, показывая на лавку. — Мы уже пришли, куда собирались.

Руперт фальшиво улыбнулся.

— Конечно, — и повернулся ко мне: — Прошу, непременно зайдите ко мне, пока вы ещё в Солете.

Я подавила желание прижаться ближе к Ризу и ответила неопределённым кивком.

Чтобы не портить легенду, Риз завёл меня в лавку. Я держала Эмбер рядом, мысленно умоляя её вести себя хорошо, а сама огляделась по сторонам. Внутри было представлено множество разнообразных клинков.

Риз изучал ассортимент, пока мы проходили вдоль ближайших витрин.

— Добрый день, — радушно встретил нас мужчина за стойкой. — Меня зовут Тревон. Я могу вам чем-то помочь?

Риз кивнул, бормоча что-то приветственное.

— Мы выбираем кинжал.

Мы?

— Кинжалы находятся здесь, — хозяин лавки показал на витрину слева. — Пожалуйста, дайте знать, если что-то привлечёт ваше внимание.

Я рассеянно отметила, что здесь нет медных клинков. Кинжал Риза, скорее всего, был сделан на заказ.

— Ну что, какой? — спросил меня Риз, обводя рукой ряд маленьких кинжалов.

— Что какой?

— Выбери себе по вкусу.

Тяжело сглотнула, теперь глядя на представленное в витрине товар с ужасом. Мой взгляд всё время возвращался к кинжалу с гравировкой на рукоятке. Выглядело красиво… Но для Риза это наверняка не имело значения.

— У меня никогда не было оружия, — призналась я. — Боюсь, если я когда-нибудь решу воспользоваться кинжалом, то соперник просто выбьет его из моей руки и обернёт против меня же.

— Я научу тебя.

По его упрямому виду я поняла, что он, так или иначе, купит мне кинжал, и его предложение обучить меня явно не было пустой болтовнёй.

— Хорошо, — я уступила. — Пусть будет этот.

Показала на простой маленький кинжал, унылый и непримечательный. Но взгляд всё равно скользил к соседнему.

Риз усмехнулся себе под нос, после чего обратился к терпеливо ожидающему торговцу за прилавком:

— Мы бы хотели взглянуть на кинжал с гравировкой.

— Тот, что я выбрала, вполне сойдёт, — тихо возразила.

— Как и этот.

Несколько минут спустя мы вышли с красивым кинжалом. Риз отдал за него приличную сумму, но его невозможно было отговорить.

— Думаешь, он мне понадобится? — спросила его по пути обратно в лазарет.

Риз бросил на меня взгляд.

— Обязательно, если у тебя его не будет.

— Я попрошу Гейджа отдать тебе деньги за него, как только ему станет лучше.

Глядя вперёд, Риз ответил:

— Это подарок.

— Спасибо, — хотя сомневалась, стоило ли принимать такой подарок.

То он меня сторонился, то спасал от тирейтов и покупал красивые клинки. Я его не понимала.

Риз оглянулся на меня:

— Взамен я могу попросить тебя об услуге?

Ах, значит, подарок с условиями. Не уверена, лучше это или хуже.

— Хорошо, — неохотно согласилась.

— Не говори Триндону.

Его просьба так удивила меня, что я остановилась посреди улицы. И, смеясь, спросила:

— Почему?

Он заглянул мне в глаза с абсолютно серьёзным выражением лица.

— Пожалуйста, просто… не надо.

— Я ничего ему не скажу.

Успокоенный моим обещанием, Риз кивнул и продолжил путь.

Гейдж всё ещё спал, когда мы снова заглянули в лазарет, поэтому я решила вернуться в поместье. Риз сказал, что хочет ещё раз проверить весь дом до заката. От одной только мысли, что здесь мог оказаться ещё один тирейт, у меня пробежали мурашки по коже.

Я последовала за ним, когда он вышел из дома. Не знаю точно, что именно он искал. В итоге его внимание привлекла сломанная дверь подвала. Пока он чинил её, я сидела рядом, скрестив ноги под юбкой. Я подозревала, что смогу немного успокоиться относительно своего решения остаться здесь ночевать не раньше, чем на новую дверь будет повешен крепкий замок.

Эмбер бегала вокруг поместья, преследуя белок и бабочек, радуясь, что её лапу разбинтовали. Счастливая, как никогда.

Вечером прилетела стайка красных цапель. Они стояли на мелководье недалеко от нас, похожие на статуи. Самцы были ярко-красные, а самки имели более приглушённый окрас, скорее рыжевато-коричневый. Я улыбалась, глядя на них. В этот момент мне казалось, будто Бритон смотрит на них вместе со мной.

— Готово, — объявил Риз, закончив работу. — Больше никаких незваных гостей.

Оглянулась на деревья вокруг.

— Думаешь, там сейчас есть ещё?

Он проследил мой взгляд и помотал головой.

— Я ничего не чувствую. По крайней мере, не в это время суток.

Желая сменить тему, я встала, отряхивая грязь с юбки.

— Пойду помою волосы в источнике.

Риз поджал губы, словно ему не нравилась эта затея. Но мне было плевать. У меня не было такой возможности, с тех пор как мы покинули Бэйшор. Риз проводил меня в поместье, и я сказала ему подождать в коридоре, пока буду переодеваться.

Перейти на страницу:

Похожие книги