Мы приблизились к лазарету, но я не хотела, чтобы Руперт выяснил про Гейджа. Кто знает, что он и его люди могли сделать в таком случае.
Словно прочитав мои мысли, Риз повёл меня мимо лазарета.
Руперт продолжил идти с нами, болтая, будто мы давние друзья. Я понятия не имела, есть ли у Риза какие-нибудь идеи, куда нам можно пойти, но едва сдержала смех, когда мы остановились перед оружейной лавкой. На витрине было выставлено всевозможное оружие.
— А теперь прошу нас извинить, — обратился Риз к Руперту, показывая на лавку. — Мы уже пришли, куда собирались.
Руперт фальшиво улыбнулся.
— Конечно, — и повернулся ко мне: — Прошу, непременно зайдите ко мне, пока вы ещё в Солете.
Я подавила желание прижаться ближе к Ризу и ответила неопределённым кивком.
Чтобы не портить легенду, Риз завёл меня в лавку. Я держала Эмбер рядом, мысленно умоляя её вести себя хорошо, а сама огляделась по сторонам. Внутри было представлено множество разнообразных клинков.
Риз изучал ассортимент, пока мы проходили вдоль ближайших витрин.
— Добрый день, — радушно встретил нас мужчина за стойкой. — Меня зовут Тревон. Я могу вам чем-то помочь?
Риз кивнул, бормоча что-то приветственное.
— Мы выбираем кинжал.
— Кинжалы находятся здесь, — хозяин лавки показал на витрину слева. — Пожалуйста, дайте знать, если что-то привлечёт ваше внимание.
Я рассеянно отметила, что здесь нет медных клинков. Кинжал Риза, скорее всего, был сделан на заказ.
— Ну что, какой? — спросил меня Риз, обводя рукой ряд маленьких кинжалов.
— Что какой?
— Выбери себе по вкусу.
Тяжело сглотнула, теперь глядя на представленное в витрине товар с ужасом. Мой взгляд всё время возвращался к кинжалу с гравировкой на рукоятке. Выглядело красиво… Но для Риза это наверняка не имело значения.
— У меня никогда не было оружия, — призналась я. — Боюсь, если я когда-нибудь решу воспользоваться кинжалом, то соперник просто выбьет его из моей руки и обернёт против меня же.
— Я научу тебя.
По его упрямому виду я поняла, что он, так или иначе, купит мне кинжал, и его предложение обучить меня явно не было пустой болтовнёй.
— Хорошо, — я уступила. — Пусть будет этот.
Показала на простой маленький кинжал, унылый и непримечательный. Но взгляд всё равно скользил к соседнему.
Риз усмехнулся себе под нос, после чего обратился к терпеливо ожидающему торговцу за прилавком:
— Мы бы хотели взглянуть на кинжал с гравировкой.
— Тот, что я выбрала, вполне сойдёт, — тихо возразила.
— Как и этот.
Несколько минут спустя мы вышли с красивым кинжалом. Риз отдал за него приличную сумму, но его невозможно было отговорить.
— Думаешь, он мне понадобится? — спросила его по пути обратно в лазарет.
Риз бросил на меня взгляд.
— Обязательно, если у тебя его не будет.
— Я попрошу Гейджа отдать тебе деньги за него, как только ему станет лучше.
Глядя вперёд, Риз ответил:
— Это подарок.
— Спасибо, — хотя сомневалась, стоило ли принимать такой подарок.
То он меня сторонился, то спасал от тирейтов и покупал красивые клинки. Я его не понимала.
Риз оглянулся на меня:
— Взамен я могу попросить тебя об услуге?
Ах, значит, подарок с условиями. Не уверена, лучше это или хуже.
— Хорошо, — неохотно согласилась.
— Не говори Триндону.
Его просьба так удивила меня, что я остановилась посреди улицы. И, смеясь, спросила:
— Почему?
Он заглянул мне в глаза с абсолютно серьёзным выражением лица.
— Пожалуйста, просто… не надо.
Успокоенный моим обещанием, Риз кивнул и продолжил путь.
Гейдж всё ещё спал, когда мы снова заглянули в лазарет, поэтому я решила вернуться в поместье. Риз сказал, что хочет ещё раз проверить весь дом до заката. От одной только мысли, что здесь мог оказаться ещё один тирейт, у меня пробежали мурашки по коже.
Я последовала за ним, когда он вышел из дома. Не знаю точно, что именно он искал. В итоге его внимание привлекла сломанная дверь подвала. Пока он чинил её, я сидела рядом, скрестив ноги под юбкой. Я подозревала, что смогу немного успокоиться относительно своего решения остаться здесь ночевать не раньше, чем на новую дверь будет повешен крепкий замок.
Эмбер бегала вокруг поместья, преследуя белок и бабочек, радуясь, что её лапу разбинтовали. Счастливая, как никогда.
Вечером прилетела стайка красных цапель. Они стояли на мелководье недалеко от нас, похожие на статуи. Самцы были ярко-красные, а самки имели более приглушённый окрас, скорее рыжевато-коричневый. Я улыбалась, глядя на них. В этот момент мне казалось, будто Бритон смотрит на них вместе со мной.
— Готово, — объявил Риз, закончив работу. — Больше никаких незваных гостей.
Оглянулась на деревья вокруг.
— Думаешь, там сейчас есть ещё?
Он проследил мой взгляд и помотал головой.
— Я ничего не чувствую. По крайней мере, не в это время суток.
Желая сменить тему, я встала, отряхивая грязь с юбки.
— Пойду помою волосы в источнике.
Риз поджал губы, словно ему не нравилась эта затея. Но мне было плевать. У меня не было такой возможности, с тех пор как мы покинули Бэйшор. Риз проводил меня в поместье, и я сказала ему подождать в коридоре, пока буду переодеваться.