Читаем Лешая полностью

Эх, ребятушки, если бы только знали, что жизнь такая коварная штука — сначала перетасует меж собой, как старую колоду карт, смешав мечты, судьбы и надежды. А потом кинет в свои жернова и примется перемалывать. Выживет и сильным станет тот, кто прошёл эти жернова.

Но ведь будут и такие счастливчики, кого судьба пронесет на волнах над этими жерновами. Кого удача закроет от всех невзгод, словно в надежном коконе. Их очень мало, но и такие будут. Но рано или поздно счастливчикам придется выбраться из этого кокона, а тут жизнь со своими жерновами. Таким сложно, такие быстро ломаются.

А пока в глазах ребят вызов этому миру и капельку наглости. Я взрослый. Я могу…

— Ребята, тема сегодняшнего урока родилась спонтанно, будем говорить о словах. Записываем тему: Лексика. Употребление устаревших слов и неологизмов.

— Контрольной не будет?

— Не будет.

По классу пробежался облегчённый выдох.

— Такие слова, как намедни, надысь. Кто-нибудь слышал эти слова?

— Намедни-вроде передача была такая. У меня дед смотрел.

— Молодец, Марина. Действительно была передача с таким названием. А на самом деле это означает-совсем недавно, буквально на днях. Так вот поговорим о словах, что уже вышли из нашего обихода. Они делятся на две категории.

Первая историзмы. Слова, исчезнувшие из современной жизни. Слова, обозначающие вещи, полностью исчезнувшие и переставшие существовать в ходе развития нашего общества. Историзмы связаны с понятиями прошлого, с ушедшей культурой. Их мы можем встретить в художественных текстах. Такими стали слова обозначающие предметы быта, вещи или явления. Например, боярин, лудильщик, кольчуга.

Вторая категория — это архаизмы. Устаревшие названия существующих в современном мире понятий и явлений. Например, молвить-говорить, лепота — красота, токмо — только, очи- глаза, перст- палец? Понятно?

Но меня заинтересовало вот что. Бабушки и дедушки у всех есть? Тогда я прошу вас вспомнить слова, которые используются в вашей семье, которые вам не знакомы и не понятны. Например лясы точить, покалякать — знаете?

— Да. Разговаривать.

— Молодец Федя. Ну. Вспоминаем, вспоминаем. Не может быть, чтобы в семьях не было таких слов. Вот моя прабабушка говорила, что её дочь, моя бабушка то есть, медленно что-то делала, то она её — копуша.

— А-а-а, предположу, что копуша, это человек, который медленно что-то делает.

— Совершенно верно, Соня. Ну? Есть ваши версии?

Николай несмело поднял руку:

— Не знаю, подойдет ли, но дед говорит — притулился.

— Очень даже подойдёт. А что означает?

— Точно не знаю, но интуитивно, в контексте предложения, понимаю, что это присесть, прислониться.

— Умничка, Коля. Именно интуитивно и в контексте предложения можно понять, о чём идет речь. Ещё есть желающие?

— Шухлятка. Посмотри в шухлятке. А я ведь не знаю где это. Оказалось в выдвижном ящике шкафа. А ещё бабушка говорит- юшку хоть похлебай. А потом — не сёрбай.

— Не прихлёбывай, значит, — улыбнулась я.

— Ещё?

— Дарья Васильевна, когда бабушка с сестрой своей разговаривала, сказала так про огород:

— Нет, сестра. Сёдня плохо растёт. И картошка плохо взошла, и кабачки не уродились. А вчера прямо всё росло, завалило урожаем. Я сначала совершенно не понял, ну как так. А потом додумался, что сёдня- в этом году. Странно они разговаривают.

— Странно, — согласилась я. — Но понял? Понял. Да, Света. Смелее.

— Мой дед говорит лонишные, полузалонишные.

— Ого, я и не слышала такое. Что означает, знаешь?

— Прошлогодние, позапрошлогодние.

— Эти слова я себе записываю. Пригодятся. Покумекаю. Это означает- подумаю. Знали? Ну, умнички же! А ещё- набекрень, шоркать, колобродить, замызгать. Знаете? То-то же. Получается, что это неповторимые диалектные слова, не переводимые на иностранные. А если иностранец недоумённо спросит, почему эти слова используют, что бы вы ответили? Что на этом диалектном языке разговаривали еще наши предки. Эти слова связаны с местом проживания. Нужно их забывать? Моё вам категорическое нет! А ведь то поколение не понимает вас. Лайкнуть, запостить, кэшбек, блогер… Так почему два поколения бабушек и дедушек и ваше, не понимают друг друга?

Я обвела глазами ребят.

— Почему? — спросил кто-то.

— Тут с кондачка и не ответишь, — улыбнулась я. — Кто переведёт? Никто? Это одно из сложных выражений для этимологического разбора. Есть три варианта написания, а какое правильное определить сложно, ведь проверочных слов, родственных этому уже не существует. А это выражение ещё живёт и используется старшим поколением. Здорово? Здорово! Но вернёмся назад. Ваши выражения- окей и всё перечисленное выше, откуда они?

— Из иностранного языка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези