Я поскользнулась на влажной земле и чуть не плюхнулась в воду. С трудом удержала равновесие, сквозь зубы помянув всех шировых родственников. Совсем рядом вдруг раздались плеск и хохот.
— Тот, кто под ноги не смотрит, тот потом весь мокрый ходит, — наставительно произнёс приятный задорный голос.
— Отвратительно, — заметила я, присаживаясь на корточки. — Тебе никогда не быть поэтом.
Вода булькнула крупными пузырьками, раздался довольный смех.
— А ты мне тут побурчи. Зану-у-у-уда. Думаешь, в самом Чамрайне есть кто-то лучше, чем я?
— Ты ещё и хвастун, — вздохнула я.
— Ну, да, — последовал невозмутимый ответ.
Я проследила за плывущей по реке белой кувшинкой с тёмно-зелёным листом. Кувшинка вдруг замерла, словно кто-то снизу ухватил её за стебелёк. А потом резко закрутилась вокруг своей оси. Нет, он неисправим!
— Ты по мне соскучилась? — раздался голос.
— Безумно. Но вообще-то я по делу. Поэтому, не мог бы ты показаться. Мне как-то неудобно говорить с вертящейся кувшинкой. Кстати, прекрати мучить цветок!
— Ты глянь, какая заботливая! Матушка Природа часом тебя уполномоченной по делам кувшинок не назначила? — смешливо фыркнули в ответ.
Только вот я этой смешливости совсем не разделяла.
— Это серьёзно, — произнесла я спокойно и глухо.
Кувшинка замерла. Вода резко разошлась, обнажая каменное дно. Спустя миг передо мной предстал он.
Огненно-рыжие волосы спускались по плечам и груди. С оголённого торса стекала вода, задерживаясь на чешуйчатых участках, прикрывавших пах. Бездонно-голубые, словно бирюза без изъянов, глаза смотрели прямо на меня. Ни зрачка, ни радужки — действительно, словно кусочки камня. Крупные черты лица, полные губы. По шее вьётся синий узор, обозначающий принадлежность к племени ши.
— Что смотришь, будто в первый раз увидела? — ухмыльнулся он и плеснул рукой по воде. На миг мелькнули голубоватые перепонки и перламутровые вытянутые ногти. — Жалуйся уже.
— Не собираюсь я ни на что жаловаться, — покачала головой. — А тебе бы можно было хоть раз в жизни и не паясничать, Тир-ши.
Тир-ши воздел очи к небу:
— Духи воды и племя моё благородное, за какие прегрешения вы послали мне это существо в спутники? Это же даже согрешить нельзя без присмотра!
Он выбрался на берег и устроился на поваленном стволе дерева. Внимательно посмотрел на меня и поманил к себе:
— Иди сюда.
Водяные ши — народец непростой. Живут в реках и озерах, совершенно не боятся людей и чародеев и состоят в дальнем родстве с лесными фрэйре. С ними можно дружить и можно враждовать. Они прекрасно знают себе цену и никогда не будут поддерживать отношения с теми, кого считают ниже себя. Не в смысле статуса или достатка, а по принципу благородства и моральных качеств. Мораль, конечно, у ши совсем нечеловеческая и очень своеобразная… Однако, лучше с ней не спорить. К тому же пока что я ещё не слышала ни одной истории, где бы ши водил дружбу с плохим человеком.
Голова немного закружилась. Всё же ши — чародеи. И часто неосознанно играют этими чарами, глядя на реакцию простых смертных. Я мотнула головой, сбрасывая наваждение, и села рядом. Тир-ши едва заметно улыбнулся.
— Ты прям как Слепой Дого стала, и слова не скажи, — заметил он.
Я покосилась на мельницу, где упомянутый Дого был хозяином. Вот уж не думала, что когда-то удостоюсь такого сравнения. Определить: комплимент это или оскорбление было сейчас, пожалуй, сложновато. Поэтому отбросив ненужные мысли, я внимательно посмотрела на Тир-ши и озвучила волновавший меня вопрос:
— Скажи, ты видел сегодня дядьку Сатора?
Тир-ши тем временем протянул руку и задумчиво коснулся моих волос, наматывая локоны на длинные пальцы. Поначалу это меня пугало и раздражало, однако потом я привыкла. Этот жест не выражал ничего плохого, скорее уж наоборот. Тир-ши вообще не отказывал себе в удовольствии подержать приятного ему человека за руку или потрогать волосы. Поэтому со временем я не находила в этом ничего плохого. Да и… как противиться и отказываться тому, кто вытащил тебя из реки, не дав захлебнуться холодной осенью?
Тир-ши никогда мне этого не напоминал, однако… это и не требовалось. Заданный вопрос его явно озадачил. Дядьку Сатора он прекрасно знал. И каждое утро, когда тот проходил мимо мельницы, направляясь в чащу, здоровался и желал доброго дня и благоволения духов.
— Сегодня — нет, — честно ответил он, внимательно глядя на меня. — Разве он не дома?
Его пальцы замерли. Я хотела было чуть наклонить голову, но передумала. Пусть, раз так хочется. Иначе придётся подсаживаться ближе. А Тир-ши — создание нахальное, ещё не удержится и зацапает в перепончатые объятия.
— Нет, в том-то и дело, — ответила я. — Я проснулась — его уже не было. Поэтому и не могу понять, что приключилось. Вчера… — я запнулась, решив, что про дранг Талларэ говорить пока не стоит. — Вчера он сказал, что видел гнёзда туман-оборотней. Причём намного больше, чем обычно. И строго-настрого запретил туда соваться в одиночку.