Читаем Лесной роман (СИ) полностью

— Да, конечно, — профессор словно очнулся от ступора и качнул головой, — проходите, только тихо, дети спят.

Не выдержав ожидания и шума внизу, Реджина, накинув халат, все же отправилась на разведку, желая лично разобраться в ситуации. Уже на ступенях она услышала голоса, а увидев гостей даже остановилась, обняв себя за плечи.

— Так вы тот самый профессор Локсли, — уже знакомая Мэри-Маргарет радостно щебетала около мужчины, в то время как ее сын изучал висящие картины. — А я была на ваших лекциях, правда, давно в Чикаго.

— В чем дело? — решив не дожидаться, пока фанатка не кинется обнимать ее мужа, Реджина дала о себе знать.

— Родная, — Робин незамедлительно притянул жену к себе, — у наших соседей неприятность, мы же дадим им гостевую на ночь?

— А что случилось? — узнав злополучную соседку, женщина недовольно закатила глаза, легким движением поправив чуть покосившуюся картину. — Уже поздно.

— Простите, — Мэри-Маргарет вновь виновато вздохнула, — мебель не привезли, и муж задержался в командировке. Не спать же нам на полу, — Нил устало плюхнулся на диван, а со второго этажа послышался громкий детский плач.

— Я успокою, — кивнув мужу, Реджина поспешила наверх, — и постелю тогда.

— А у вас, что есть маленькие дети? — соседка удивленно округлила глаза, интуитивно перейдя на шепот.

— Так понимаю, что днем вы познакомились со старшими, а еще у нас очаровательные двойняшки Рози и Роберт, — профессор с гордостью кивнул на семейную фотографию, висящую на стене.

— Ничего себе, — пальчиком обведя рамку, женщина улыбнулась, — сложно наверно?

— Реджина у меня удивительная и все успевает, — Локсли накрыл мальчишку пледом, присев на гридушку дивана.

— А у нас сегодня с ней было не совсем приятное знакомство, мне так неудобно, — Мэри-Маргарет виновато понурила голову. — Она так испугалась за Роланда и Ребекку.

— Моя жена как волчица, не обижайтесь, дети для нее — это все.

— Кстати, может, перейдем на ты? Все-таки соседи, — женщина хитро подмигнула и вытянула руку. — Мэри.

Когда успокоив малышей и приготовив комнату, Реджина вернулась в гостиную, она увидела спящего мальчика и своего мужа, смеющегося с новой соседкой. Недовольно закусив губу, она демонстративно обняла своего профессора, проведя носом по его щеке.

— Все готово, вы можете идти спать.

— Спасибо, Реджина, — Мэри-Маргарет погладила сына по голове и дружелюбно улыбнулась. — Робин, ты не отнесешь Нила, не хочется будить его.

— Конечно, — Локсли согласно кивнул и, подхватив ребенка на руки, отправился наверх.

Сложив аккуратно плед и поправив подушки на диване, Реджина поднялась в спальню, обнаружив там мужа, который уже валялся на кровати.

— Где ты была? — он отложил планшет и хитро прищурился. — Встречалась с любовником?

— По-моему своих пассий-фанаток ты у нас в доме принимаешь, — хмыкнув, Локсли села напротив зеркала, взяв расческу. — Понравилась наша новая соседка?

— Не делай вид, что ты ревнуешь, — рассмеявшись, профессор забрал из женских рук расческу и принялся расчесывать темные волосы. — Она милая женщина. Кстати Мэри бывшая учительница, а теперь у них с мужем праздничное агентство.

— Мне она просто не нравится, — не сдержав улыбки и откинувшись в мужские объятия, Реджина едва не замурлыкала, когда сильные руки начали массировать плечики.

— Познакомься с ней поближе, я уверен, что вы подружитесь, — прошептав последнюю фразу уже на ухо, он потянулся к краям майки, во второй раз за вечер, сделав попытку снять ее.

— Роб, — захихикав, она легко увернулась, сложив руки на груди, — пошли спать, уже поздно.

— Родная, — его рука заправила выпавшую прядку, — супружеский долг превыше всего, — издав смешок, Локсли, наконец, коснулся пухлых губ поцелуем, получив незамедлительный ответ.

— Ты хитрый лис, — привстав на носочки и окольцевав мужскую шею, Реджина прикрыла глаза от мягких поцелуев и позволила увести себя в сторону кровати.

***

Наступившее утро было солнечное, а легкий ветерок чуть колыхал занавешенные шторы. Недовольно зажмурившись от будильника, Робин на автомате выключил его и вновь уткнулся носом в женскую макушку.

— Пора вставать, — сонный голос жены не возымел над профессором никакой силы, — скоро и дети встанут. А еще у нас гости, — легкий пинок задел мужской бок, а сама женщина недовольно заерзала.

— Не начинай, родная, мы просто проявили гостеприимство, — несколько поцелуев украсили женское плечо, а сам Локсли нехотя поднялся и потянулся, пытаясь проснуться.

Спустившись вниз, супруги с удивлением обнаружили свою соседку, которая хозяйничала на кухне. В это время Роланд, Ребекка и Нил крутились рядом, пытаясь обхитрить Майло, перекидывая мячик друг другу.

— Доброе утро, вы проснулись, — Мэри-Маргарет перевернула оладушек и помахала рукой, — а я решила вас отблагодарить завтраком.

— Мамочка, папочка, — младшие Локсли обняли родителей и сразу вернулись к игре, сделав очередную передачу, — А Рози и Роберт еще спят.

— Доброе утро, — Робин сжал руку жены, которая была готова взорваться от вида женщины за плитой, — вкусно пахнет.

Перейти на страницу:

Похожие книги