Читаем Летние девчонки полностью

– Карсон, послушай. Все гораздо сложнее. Во-первых, раз она не является постоянным обитателем нашей акватории, у нее не будет поддержки. Это первая проблема. Вторую ты только что назвала сама: ты о ней позаботишься. Этого быть не должно. Мы уже обсуждали. Честно говоря, Карсон, необыкновенное дружелюбие Дельфины нас беспокоит и наводит на мысль, что она уже научилась зависеть от людей. Она может стать очередной попрошайкой. Третье, и самое главное – тяжелые раны и покалеченный до этого хвост сами по себе подвергают ее опасности.

Блейк вздохнул и встретился с ней взглядом.

– Мы все обдумали. НАОА не принимает поспешных решений. Все мы хотим, чтобы дельфин вернулся в дикую природу, если это возможно. Судьба Дельфины еще не определена, все зависит от ее выздоровления. И, – горько добавил он, – держись. Может возникнуть четвертая проблема. Дельфина выздоравливает не так быстро, как все надеялись. Она плохо ест и становится все апатичнее.

Новость ошеломила Карсон.

– И давно ты об этом знаешь?

– Несколько дней.

– И рассказываешь мне только теперь?

– Я не хотел тебя расстраивать. Мы надеялись, что ей станет лучше.

Карсон попыталась представить Дельфину вялой и больной, в каком-то странном аквариуме. Ладони вспотели, на лице проступила испарина. Карсон вытерла пот, проклиная влажный климат.

Блейк сказал:

– Некоторые дельфины становятся вялыми из-за незнакомой обстановки, а некоторые – из-за болезни. Мы точно не знаем, что с ней. Возможно, потребуется перевезти ее в другое место.

– Зачем? – воскликнула Карсон. Она встала и принялась ходить по комнате, напуганная новым оборотом дел. – Не понимаю. Зачем ты возил меня смотреть диких дельфинов? Ты показал мне, насколько лучше им живется на свободе – они общаются, охотятся. А теперь оказывается, они не выпустят Дельфину на волю. Они поместят ее в центр? И ты с этим согласен? Она не поймет, зачем с ней так поступили. Это жестоко.

Блейк взял ее за руку.

– Карсон.

– Не трогай меня! – воскликнула Карсон, вскинув руки. – Не понимаю, почему ты это допускаешь. Ты работаешь в НАОА. Ты можешь это остановить. Можешь убедить их привезти ее сюда.

– Не могу. У меня нет прав. Даже если бы были, я бы не стал.

– Почему? – сквозь зубы спросила она.

– Потому что нужно делать так, как будет лучше для дельфина.

Карсон фыркнула, но сдержалась. Ей хотелось крикнуть Блейку, что она его ненавидит, но это было не так. Она ненавидела ситуацию. Свою роль в ситуации. Ненавидела положение, в котором оказалась Дельфина.

Но Карсон по-прежнему не могла посмотреть на Блейка или подойти к нему. Ей надоели его правила и постановления, его неспособность понять их с Дельфиной отношения. Его бесчувственность. Все это ужасно надоело. Она остановилось, снова почувствовав, что на нее давят стены комнаты. В груди зародилась паника, и Карсон поняла, что должна выбраться из дома.

– Мне нужно побыть одной, – сказала она, махнув рукой в сторону двери. – Прости, провожать не буду.

Карсон развернулась и поспешила из комнаты, ругая себя за эмоциональность. Она пронеслась по душному дому – не терпелось выйти наружу и вдохнуть свежего воздуха, прийти в себя. Скорее попасть к воде.

Небо над материком напоминало сиреневую стену дождя, но на острове по-прежнему светило солнце. Мелькали вспышки молний, сопровождаемые раскатами грома. А над Островом Салливана еще сияло голубое небо. Громко топая, Карсон побежала к причалу. Ступив на доски, она сбросила с себя все, кроме нижнего белья, и склонилась над водой.

Карсон глубоко дышала, стараясь успокоиться и глядя на лучи солнца, пронизывающие водную поверхность. В глубине, у покрытых мхом свай, промелькнула длинная темная тень. Сердце радостно екнуло – Карсон инстинктивно подумала о Дельфине. Приблизившись к краю и наклонившись, Карсон вглядывалась в волны. Но не увидела ничего необычного – лишь мерное дыхание живого океана.

Однако, когда она вгляделась в синюю глубину, с ней произошло нечто неописуемое. Тревога медленно покинула тело Карсон, словно кто-то просто удалил из ее сознания бесчисленные волнения. Вскоре она задышала в такт мягким, нежным волнам. Мысли успокоились.

Она знала, что в море живет бесчисленное множество существ. Маленькие рыбки сновали туда-сюда под причалом. У берега расстилались опасным ковром черные остроконечные устрицы. Глядя на песчаное дно бухты, Карсон гадала, не померещилась ли ей темная тень.

Карсон обхватила себя руками и задумчиво прикусила губу. Как долго она еще будет стоять на краю и бояться?

Она вспомнила слова Маммы: «Ты самая сильная женщина, какую я знаю». Вспомнила вызывающе прямой взгляд своей пра-пра-прабабушки Клэр на портрете. Наконец, Карсон подумала о своей маме – молодой девушке понадобилась немалая храбрость, чтобы отправиться в Америку и начать новую жизнь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэри Элис Монро. Бестселлеры для солнечного настроения

Похожие книги