Читаем Лето Гелликонии полностью

— Хотя способность удивляться во мне притупилась от частых встреч с самыми разными и поразительными вещами, тем не менее сейчас я, королевский советник, весьма удивлен — удивлен тем, что стал свидетелем столь явной, говоря мягко, предубежденности и — да простят мне мою прямоту присутствующие здесь подданные великой Священной Панновальской Империи — даже враждебности. Сам я безбожник и посему могу смотреть на Церковь достаточно беспристрастно. И вот, глядя на вас, я спрашиваю: где же то благочестие и та любовь к ближнему, которую вы, панновальцы, так усердно проповедуете? Неужели вы считаете, что, очернив королеву, окажете помощь его величеству? Быть может, я несколько резок, но скажу вам со всей ответственностью, глубокоуважаемый принц Тайнц Индредд, что я не меньше, чем вы, ненавижу фагоров. Но они есть, и с этим ничего не поделаешь. Это неизбежность, неприятная, но привычная, как ваша нескончаемая вражда с северным Сиборнелом. Смогли бы вы в одночасье перебить всех сиборнельцев, как нам советуете истребить фагоров? Неужели окончательная истина — только в убийстве? Неужели именно этому учит вас Акханаба? И уж если говорить начистоту, многие в Борлиене считают, что если бы силы Панновала не были связаны сиборнельскими колонистами, то ваша Священная Империя не преминула бы ударить на юг — иными словами, сделать попытку завоевать Борлиен. Собственно, сейчас вы пытаетесь сделать именно это: заставить нас плясать под вашу дудку. Честное слово, нам остается только слать благодарности Сиборнелу.

Советник умолк и наклонился к королю. Они принялись о чем-то шептаться, и посол Сиборнела, воспользовавшись этой паузой, поднялся и в своей обычной язвительной манере проговорил:

— Поскольку мой мудрый и трудолюбивый народ слышит от Империи одни оскорбления, я с радостью занесу слова советника СарториИрвраша в свой протокол. Выражаю свою благодарность королевскому советнику.

Подчеркнуто не обращая внимания на это замечание, принц Тайнц медленно проговорил:

— У вас искаженное восприятие действительности. Возможно, тому и впрямь виной ваш возраст, советник. Как знатоку истории, каковым вы не устаете себя представлять, вам должно быть известно, что вот уже много веков Сиборнел, которому давно надоел мрачный северный климат, вынашивает планы захватить благодатные южные земли нашего материка. И Панновал, да будет вам известно, выполняет роль щита между Борлиеном и этими наглецами.

Это последнее заявление трудно было называть истинным. Даже самому Тайнцу было ясно, что настоящим щитом между Сиборнелом и Борлиеном служат горный хребет Квизинт и полоса выжженной солнцем земли под названием пустыня Хаззиз.

СарториИрвраш и король ЯндолАнганол закончили совещаться, и советник заговорил снова:

— Наши достопочтенные гости соизволили затронуть вопрос о том беспокойстве, которое им причиняет воинственный Сиборнел. Прежде чем мы продолжим пререкания и взаимные оскорбления, я хотел бы кое-что прояснить. Не так давно мой король, ЯндолАнганол, был тяжело ранен, защищая свою родину. Я хочу показать вам, чем именно была нанесена эта рана.

Советник сделал знак королевскому оружейнику, низкорослому, но кряжистому мужичку с окладистой бородой. Оружейник вышел на середину зала и продемонстрировал присутствующим маленький свинцовый шарик, держа его указательным и большим пальцами. Официальным тоном оружейник доложил:

— Сей снаряд был извлечен хирургом из ноги его величества. Рана, нанесенная этим крошечным шариком, была очень серьезной и причиняла королю сильную боль. Оружие, из которого был выпущен этот снаряд, носит название «ружье».

— Благодарю вас, — проговорил СарториИрвраш и жестом велел оружейнику вернуться на свое место. — Сиборнел стремительно развивается, и новое оружие, способное поражать цель на большом расстоянии и с большой точностью, явное тому подтверждение. Эти так называемые ружья, без сомнения, производятся Сиборнелом в большом количестве, хотя производство их начато недавно, это нам тоже понятно. Более того, нам стало известно, что уже изобретено оружие с гораздо большей убойной силой — оно называется «ружье с замковым механизмом». Эти новинки опаснее любого Ундрейда Молота, и, учитывая их появление, я призываю нас всех к сплоченности. Небезынтересно и то, что, как нам стало известно, к дикарям ружья попали не от самих сиборнельцев, а через посредников в Матрассиле.

После этих слов головы всех присутствующих одновременно повернулись к послу Сиборнела. Сам он замер с кубком охлажденного вина в руке, зато его супруга, Денью Пашаратид, высокая худощавая женщина с бледной кожей и суровым лицом, решительно встала.

— Вероятно, до вас, господа, доходили слухи, что у меня на родине ваш материк называют «страной дикарей». И низкая ложь, которую мы только что здесь услышали, является тому подтверждением. Кто дал советнику Ирврашу право унижать достоинство моего мужа такими намеками? Отчего моему супругу, человеку в высшей степени честному, никогда не доверяют, и его слово всегда ставится под сомнение?

Чтобы скрыть улыбку, СарториИрвраш погладил усы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гелликония

Лето Гелликонии
Лето Гелликонии

Мастер «золотого века» мировой фантастики — и один из немногих англичан, которых «считали за своих» американские фантасты.Писатель, ТРИЖДЫ резко менявший творческий «стиль и почерк» — от добротной «традиционной» научной фантастики к «Новой волне», а после того как «Новая волна» «схлынула» — назад, к традиции.Обладатель огромного количества премий и наград — от «Хьюго» и «Небьюлы» до итальянской «Кометы д'Ардженто» и французского «приза Жюля Верна».Перед вами — одно из лучших творений Олдисса. «Космическая сага», сравнимая по масштабу, увлекательности и эпизму лишь с «Дюной» Фрэнка Герберта.Сага о планете Гелликония, на которой каждый «великий год» — это время жизни сотен поколений. О планете, солнце которой снова и снова оборачивается вокруг более яркой звезды, неся с каждым оборотом коренные перемены климата и экологии.Это мир, прописанный до мельчайшей детали — от военного искусства до дипломатии, от науки — до философии.Добро пожаловать на Гелликонию!

Брайан Уилсон Олдисс

Научная Фантастика

Похожие книги