Читаем Лето любви полностью

Она сильно сомневалась, что Тони знаком с хозяином лодки, так как он неуверенно подергал сначала одну, потом вторую дверь и только с третьей попытки смог проникнуть в каюту. К тому же, когда они вошли внутрь, парень не сделал попытки включить свет.

Девушка задрожала от нового приступа страха. Она беспомощно наблюдала, как Тони деловито роется в ящичках буфета. С бутылкой и двумя бокалами он направился прямо к ней. Парень снял пиджак, и белизна его рубашки только подчеркивала похожую на оскал улыбку.

— Вот видишь! Тут вполне здорово, — заявил он, беря Стэйси за руку. — Давай выпьем.

— Я уже тебе говорила, — Стэйси не сдвинулась с места, — я не буду пить.

— Ладно. — Он равнодушно плюхнулся на мягкое сиденье под иллюминаторами и вальяжно вытянул вперед ноги. Антонио нарочито медленно смаковал свой напиток, в то время как его пленница едва сдерживала желание налететь на похитителя с кулаками. За последние полчаса нервы девушки натянулись до предела, и наглое поведение парня лишь усиливало напряжение. «Наверное, лучше было бы нестись вдаль на бешеной скорости», — подумала она.

Когда бокал гитариста опустел, Стэйси едко поинтересовалась:

— Разве не противозаконно вламываться на чужие катера?

— Ты говоришь о законе… — Он криво ухмыльнулся, не отводя взгляда от бокала. — Тут все разрешено.

— А мне кажется, люди всегда защищают свою собственность, — сказала она первое, что пришло в голову.

Повисла тишина. Девушка с дрожью подумала, что Антонио хочет вновь наполнить свой бокал, но он не притронулся к стоящей на полу бутылке, а продолжал ходить кругами вокруг Стэйси, медленно поднимая глаза.

— Руки вверх! — произнес он так громко, что девушка вздрогнула. Наглец противно засмеялся. — Наверное, так ловят преступников в Англии?

— Не столь прямолинейно, — снова попыталась отшутиться мисс Робертс, но ее улыбка померкла, когда она увидела ответный хищный оскал Тони.

— А вот у Марко свои законы, — почти прошипел гитарист, злобно глядя на девушку.

Стэйси устало вздохнула:

— Послушай, я знаю, что из-за меня ты потерял работу в «Палаццо». Но тебе не кажется, что ты уже достаточно повеселился сегодня? По-моему, даже слишком… — Когда ответа не последовало, она жестко заявила: — Тони, я немедленно хочу вернуться в отель!

— Как же так! — Парень притворился искренне удивленным. — Мы ведь только приехали?!

— А я вот хочу назад!

— У тебя есть катер.

Стэйси взглянула на гитариста:

— Ты же знаешь, что я не умею управлять катером.

— Тем хуже, — с нарочито огорченным видом покачал головой Тони.

— Что это значит? — спросила Стэйси с сильно бьющимся сердцем.

Он равнодушно пожал плечами:

— А мне тут нравится, пожалуй, я здесь и переночую.

Пленница слегка пошатнулась:

— Послушай, ты, наверное, шутишь! А как же хозяева этой лодки?

На самом деле испуганная девушка уже не могла рассуждать последовательно и хваталась за любые мало-мальски значимые аргументы. Смех Тони вывел ее из оцепенения, и Стэйси наконец начала действовать. Сделав несколько шагов, она бросила:

— Все, с меня хватит! Как-нибудь я заведу это чертов катер!

— Ты чего суетишься, Стэйси?! — Парень вмиг оказался рядом и схватил ее за запястье. — У нас тут такая милая обстановочка, и я люблю хорошую компанию…

— На пляже была достаточно хорошая компания, но ты предпочел уехать, — отрезала девушка, все еще сдерживая панику.

— Да кому нужны эти людишки?! — Тони попытался прижаться к ней, от чего Стэйси вся напряглась. До открытой двери было всего несколько шагов, но это расстояние казалось теперь непреодолимым.

К облегчению девушки, он ослабил хватку, но его дальнейшие слова не внушали особенного спокойствия.

— Теперь ты понимаешь, почему я выбрал именно катер? — усмехнулся Тони. — Потому что он похож на остров. Отсюда не очень-то сбежишь… да и до «Палаццо» далековато.

Он, конечно, был прав, но Стэйси Робертс не собиралась вручать наглецу премию за сообразительность. Вместо этого она быстро выбежала на палубу и вдохнула холодный ночной воздух. Тони, посмеиваясь, пошел за ней неторопливым шагом. Парень не рассчитывал, что пленница отважится ступить на веревочную лестницу, но именно это она и проделала. Пока до затуманенного алкоголем мозга Антонио дошел смысл ее действий и он ринулся за ней, девушка перемахнула за борт и начала торопливо спускаться по шаткой опоре.

Ее кровь стучала в висках, перед глазами плавал липкий туман, но Стэйси продолжала двигаться вниз. Она понимала, что у нее не остается времени полностью преодолеть лестницу и нужно срочно прыгать… Девушка в ужасе приготовилась совершить это безумие, как вдруг высокий мужчина ловко подхватил лестницу снизу и в тот же миг уже крепко сжимал Стэйси в своих объятиях.

Несколько секунд девушка с недоумением взирала на Марка Лоуфорда, который был просто неузнаваемым. Его лицо покрывала смертельная бледность, волосы упали на лоб, на котором выступили капельки пота, а знакомые шоколадные глаза потемнели и сузились, когда их взгляд упал на трусливо мечущуюся на палубе фигуру Тони.

Перейти на страницу:

Похожие книги