— Простите, вы не подскажете… — скороговоркой начала она по-английски, но тут же осеклась. О боже! Вот он — пресловутый языковой барьер. И пока она хмурилась, мучительно пытаясь облачить свои мысли в итальянские слова, мужчина нараспев повторил за ней:
— Простите, вы не подскажете?..
— О, слава богу, вы говорите по-английски. — Мисс Робертс неловко рассмеялась, чувствуя облегчение. — Я ищу Джереми Фэрроу. Я подумала, вдруг вы его знаете и… подскажете, где он мог бы быть сейчас…
— А, Джереми! — Собеседник вздохнул, провожая ее внутрь здания. Стэйси почувствовала, как длинные, сильные на вид пальцы слегка прикоснулись к ее обнаженной спине, затем незнакомец поставил одну ногу на краешек стула, чтобы положить свою гитару на колено.
— А вы тоже приехали из Англии?
Наблюдая за проходящими мимо людьми, девушка рассеянно проговорила:
— Меня зовут Стэйси Робертс. Мы вместе с Джереми работаем в компании «Санфлэйр трэвел».
— Антонио из «Палаццо», — с изящным поклоном представился ее собеседник. — Я кое-что знаю об Англии, — продолжил он мелодичным голосом, обращая взгляд своих потрясающих темных глаз на Стэйси и завораживая ее ленивой улыбкой. — Там на улицах полно лошадей и собак, и они вместе с людьми постоянно блуждают в тумане.
— На самом деле это не совсем так! — Девушка рассмеялась, представив себе лошадей и собак, хаотично бродящих среди транспорта. — Иногда даже в Англии выдаются ясные дни, — добавила она рассудительно, заметив, что страстный гитарист смотрит куда-то сквозь нее.
Мисс Робертс повернулась и заметила высокую фигуру босса, спускающегося по лестнице, ведущей в залы. Марк Лоуфорд свернул в один из них и не торопясь прошелся по комнате. Девушка расслышала, как он мягко произнес:
— Гости уже собрались, Тони. — Затем он также неторопливо удалился.
Гитарист так поспешно выпрямился, что его гитара издала протестующий аккорд.
— М-да, похоже, мне пора работать. — Он выразительно вздохнул. — Но мы еще встретимся?
Антонио пожал ее руку, задержав в своей ладони чуть дольше положенного, а затем быстро удалился. Переводя дыхание, Стэйси наблюдала, как ее собеседник уходит. Эта встреча не очень-то помогла ей в поисках Джереми.
К счастью, ее коллега нашелся сам, когда она уже собралась начать самостоятельные поиски. Взгляд голубых глаз недвусмысленно задержался на ее платье, как только Джереми появился в комнате.
— Черт возьми! Да ты просто сногсшибательна! А где же вечеринка? — выпалил он на одном дыхании.
Стэйси застенчиво улыбнулась.
— Кажется, я перестаралась со своим туалетом, — пробормотала она.
— Ну и пусть, сегодня же наш первый и последний вечер вместе. — Он взял ее под руку. — Я полагаю, ты в курсе последних новостей?
— О том, что тебя отправляют в Рим? — Она кивнула. — Я считаю это ужасной несправедливостью.
Приятель пожал плечами и улыбнулся, сворачивая по направлению к фойе ресторана. Стэйси с минуту колебалась, с восторгом созерцая роскошную мраморную лестницу, ведущую к янтарному ковру и позолоченным стенам. Кресла из черного полированного дерева стояли по периметру просторного входа в ресторан, как бы приглашая войти внутрь, а также под канделябрами в середине зала, вокруг стола, заставленного потрясающей красоты букетами.
Джереми слегка подтолкнул ее:
— Глупышка, это все для тебя. — Он усмехнулся. — Раз уж ты здесь, так наслаждайся всем этим великолепием наравне с гостями.
— Ага, я уже заметила. — Стэйси криво улыбнулась. — Я бы хотела чувствовать себя гостьей, но мне уже расписали все мои обязанности.
— Ты имеешь в виду Лоуфорда?
Девушка кивнула:
— Он даже хуже чем твое описание.
Когда заказ был сделан (ее спутник выбрал итальянские блюда), Стэйси вернулась к разговору об отъезде Джереми в Рим.
— Когда ты собираешься уезжать? Надеюсь, это случится не очень скоро?
— Сразу после ужина.
— Сегодня вечером?! — Она уставилась на друга широко раскрытыми глазами.
— Меня вызывают на чрезвычайно срочную работу, — усмехнулся он. — Наш тур-менеджер в Риме, похоже, серьезно заболел и вынужден был улететь домой. Кто-то должен его заменить, чтобы разместить вновь прибывших туристов. Кажется, они приезжают завтра.
Джереми налил себе еще вина, в то время как Стэйси, наблюдающая за ним, произнесла задумчиво:
— Ты не думаешь, что все это подстроено? Неужели ты совсем не будешь скучать по Сорренто? Ни капельки?
— Буду, еще как буду! — Приятель уловил ее намек и накрыл ее руку своей. — Но так даже легче. Я привык работать по-своему, а здесь не очень-то получается.
— Эй, но ведь ты не бросишь меня тут одну на съедение шакалам! — Девушка даже заморгала от расстройства.
— Ты справишься! И не такие крутые парни, бывало, не могли устоять перед твоей очаровательной улыбкой.
— Вот уж не думаю, что существует на этом свете нечто, перед чем не сможет устоять такой тип, как Марк Лоуфорд, — грустно заключила Стэйси.
После трапезы Джереми и Стэйси направились сквозь цветущие сады к очаровательным пальмовым зарослям.
Дружески сжимая руку Джереми, Стэйси вдруг заявила:
— По-моему, Рим — достаточно свободный город, так ты там не заскучаешь, правда?