Читаем Летопись 3 (СИ) полностью

  Ђ Дурацкие комментарии оставьте при себе! Ђ шипит Чарли, возвращая равновесие.

  За поворотом пещеры открывается небольшая, хорошо освещенная площадка. Денис, шедший первым, застывает столбом Ђ на валунах с плоской вершиной сидят люди в желтых резиновых костюмах, похожих на водолазные. Глухие прорезиненные шлемы с застекленным окошком сняты. Люди неспешно потягивают сок из пакетов через трубочки, о чем-то тихо переговариваются. Раздраженный собственной неловкостью Чаркин "прет как танк", не глядя, Денис даже не успевает удержать его. В итоге бывший генетик с ружьем наперевес едва не упирается стволом в голову ближайшего к нему "чудика" в желтой резине. Денис шарахается обратно, в спасительную темноту, едва не сбивая с ног Семена. Неизвестные хватаются за багры, остолбеневший Чарли роняет ружье. Возможно, именно это спасло ему жизнь, потому что люди в странных желтых костюмах тоже опускают свои палки с острыми крючьями. Один из мужчин внезапно спрашивает:

  Ђ Charkin, are you there? (Чаркин, ты что ли?)

  Ђ Да, Ђ на "автомате" отзывается Чарли и тут же спохватывается:

  Ђ Yes!

  Ђ What the hell are you doing here? Again, women are looking for? (Какого черта ты здесь делаешь? Опять баб ищешь?)

  Ђ I'm here ... uh ... at the tour! (Я здесь …э-э … на экскурсии!) Ђ выпалил Чаркин.

  Люди в желтых костюмах переглядываются:

  Ђ You're a fool, Charlie? (Ты дурак, Чарли?)

  Чаркин открывает рот, что бы ответить, но так и остается с разинутой пастью Ђ три оглушительных выстрела из дробовика едва не лишают его сознания. Оглушенный, плохо соображающий, он замечает, как мимо проходит Семен, беззвучно шевеля губами. Следом шагает Денис, тряся головой и улыбаясь. Семен деловито вытряхивает труп из резинового костюма, кивает Денису на другой. Слух медленно возвращается и Чарли слышит, как Семен обращается к нему:

  Ђ Напяливай резинку, Чаркин! В этих костюмах мы будем уборщиками.

  Денис отстегивает застежку на поясе. Осторожно, стараясь не запачкать края, снимает верхнюю часть с трупа. Удается не совсем. В смысле, кровь и мозги извозили всю куртку изнутри. Пришлось вывернуть наизнанку и соскребать камнем, а потом присыпать песком, опять соскребать…

  Ђ Ты не мог палить не по головам, Семен? Ђ сварливо спрашивает Денис.

  Ђ Одёжу портить не хотел, Ђ отвечает Вишенка, ловко вытряхивая обезглавленный труп из костюма.

  Ђ А почему у твоего жмура нет башки? Ђ удивился Денис.

  Ђ Я ее отрезал.

  Ђ Да!? А я вот не сообразил. Чарли, перенимай опыт!

  Ставить опыты над живыми людьми, пусть даже дикарями Ђ это одно, а вот резать голову трупу Ђ это совсем другое. Так или примерно так хотел ответить Чаркин, но не успевает Ђ удар сзади по правой ноге заставляет его упасть на колено, дробовик соскальзывает с плеча и чужая рука ловко подхватывает за цевье. Ствол холодно упирается в затылок, щелкает взводимый курок, чей-то голос жестко приказывает:

  Ђ Никому не дергаться, иначе башку снесу!

  Семен застывает с резиновой курткой в руках, дробовик лежит на полу. Денис медленно поворачивается на голос и замирает с разинутым ртом, глупо растопырив руки Ђ хронически невезучего Чаркина держит на прицеле женщина! Жгучая брюнетка лет двадцати в коротком больничном халате, перепоясанном простой веревкой. Рукава закатаны до локтей, обута в тапочки, волосы собраны в конский хвост. Ничего особенного, примерно так выглядят продавщицы, медсестры и лаборантки, если не считать одной детали Ђ халат неизвестной дамы забрызган свежей кровью! Причем так сильно, как будто "медсестра" только что кромсала кого-то дисковой пилой на мелкие кусочки.

  Ђ Опять я крайний! Ђ блеет Чаркин. Ђ Почему именно мою башку надо сносить, мадмуазель?

  Ђ Действительно! Бошек уже снесли достаточно, Ђ не совсем уверенно отзывается Денис.

  Ђ Мы не те, за кого вы нас принимаете, Ђ мягко произносит Семен. Ђ Посмотрите внимательно.

  Девушка смотрит на трупы чистильщиков, затем переводит взгляд на молодых людей.

  Ђ Зачем вы здесь?

  Ђ Нам нужно пробраться внутрь и освободить нашего друга. И, если будет возможно, убить врага, Ђ отвечает Семен.

  Ђ Ну, и кто же ваш враг?

  Ђ Янкель Розенфельд.

  Ђ О, можете сразу застрелиться! Ђ восклицает девушка с презрительной улыбкой. Ђ Вы к нему даже близко не подойдете. А ваш друг случайно не быковатый мужик, которого недавно сюда доставили?

  Ђ Я бы не сказал, что мой дядя похож на быка, Ђ вступает в разговор Денис. Ђ Он достаточно интеллигентный человек, хорошо образован и воспитан. Кстати, меня зовут Денис.

  Ђ Меня Семен. А вы кто? Ђ спрашивает послушник.

  Ђ А меня Чарли! И можно я встану, тут пол холодный! Ђ визжит Чаркин.

  Девушка отступает на пару шагов, давая возможность стать на ноги Чаркину, но ружье отдавать не спешит.

  Ђ Так вы русские? Ђ удивленно спрашивает она

  Ђ О да, мадмуазель, они русские! Мы уже полчаса разговариваем по-русски, если вы заметили! Ђ продолжает брюзжать Чаркин, вставая с колен. Ђ А вот я не русский, в моих жилах течет кровь француза. Русский язык я учил в русской тюрьме.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Прочие приключения / Проза о войне