Читаем Левиафан полностью

— В самом деле, похоже на кошмарный сон, — кивнул Дилан. — Мне такое частенько снится. Смотри, второй удирает!

Действительно, второй цеппелин был уже далеко, направляясь куда-то на север. Несколько ястребов-перехватчиков еще преследовали его, но дирижабль быстро набирал скорость и вскоре скрылся за горами.

— Мы их побили! — с усталой улыбкой произнес Дилан.

— Может быть. Но теперь они знают, где мы.

Алек взглянул на неподвижный штурмовик. Двигатели молчали, только слышалось шипение капающего в снег горячего масла. Если Клопп не сумеет его починить, то германцев по возвращении ждут два подарка: раненый «Левиафан» и пропавший принц фон Гогенберг.

— Они скоро вернутся, — тихо сказал он. — И уже не на двух цеппелинах.

— Да ну их! — Дилан хлопнул Алека по плечу. — Не тревожься. Уж мы придумаем, чем их встретить!

— Может, дарвинисты нам помогут? — задумчиво произнес Клопп.

Алек выглянул из машинного отсека, где помогал Хоффману разбираться с двигателем. Трансмиссия не так уж пострадала. Масло вытекло до последней капли, но шестеренки уцелели. Но как поставить штурмовик на ноги? Одно из его колен было вывихнуто. Возможно, шагоход сумел бы ковылять и на такой ноге, но самостоятельно встать не мог точно.

— Не думаю, — сказал Алек, покачав головой. — У них нет настолько крупных существ, чтобы поднять наш штурмовик.

— Одно-то есть, — пробормотал Клопп, глядя на огромную раздутую тушу «Левиафана». — Когда этот, прости господи, летучий кит придет в себя, мы можем обмотать шагоход канатами и попытаться поставить на ноги, как марионетку на веревочках.

— Тридцатипятитонную марионетку? — хмыкнул Алек.

Доктор Барлоу могла бы точно рассчитать подъемную мощность «Левиафана». Но ученая дама вместе с Диланом отправилась инспектировать свои драгоценные яйца.

— Почему нет? — гнул свое Клопп. — Дарвинисты получили столько еды, сколько просили.

Они оглянулись туда, где на полпути к замку остались брошенные сани. Их облепило целое полчище летучих тварей. Дарвинисты не стали тащить груз к кораблю, а просто послали группу, которая открыла бочки, распечатала ящики и мешки, и голодные существа налетели туда сами. Они клевали пищу так торопливо, будто понимали — сейчас нельзя терять время.

— Юный господин, — тихо сказал Хоффман, — приготовьтесь.

Алек поднял взгляд и увидел высокую фигуру в меховой куртке, идущую в их сторону от корабля. Во рту у мальчика пересохло.

Выражение лица графа Фольгера было ледяным; правая рука лежала на эфесе сабли.

— Вы представляете себе, что сделали с нами? — спросил он.

Алек открыл рот, но не смог выдавить ни звука.

— Это я виноват… — начал Клопп.

— Помолчите! — оборвал его граф. — Да, вы должны были треснуть этого юного дуралея по голове и скрыться в стенах замка. Но сейчас я желаю выслушать его объяснения, а не ваши.

— Ну, если уж начистоту, так это меня треснули по голове, — проворчал Клопп, забираясь в машинный отсек.

Алек собрался с духом и сказал:

— Граф, я сделал правильный выбор! Только сбив оба цеппелина, можно было остаться незамеченными.

Он указал на черные покореженные останки в снегу.

— Один мы уничтожили.

— Браво, — ядовито сказал граф. — Особенно меня восхитила ваша мудрая стратегия: лобовая атака на орудийный расчет.

Алек медленно выдохнул.

— Граф, попрошу вас быть повежливее!

— Вы оставили свой пост, пренебрегли собственной безопасностью, а теперь еще и это!

Фольгер ткнул пальцем в покалеченный штурмовик. Его трясло от гнева.

— И после всего этого вы напоминаете мне о вежливости?! Разве не понятно, что немцы скоро вернутся, а вы даже не оставили нам пути к отступлению!

— Я пошел на этот риск вполне осознанно!

— Вы рисковали не только собой, Алек! Почему вы не подумали о своих людях? Как считаете, что с ними сделают немцы, когда захватят в плен?

Алек невольно оглянулся на Клоппа, чья спина виднелась в люке машинного отделения. Остальные находились внутри.

— Клопп сказал, что штурмовик можно починить.

— Может, я и кавалерийский офицер, но прекрасно вижу — машина сама на ноги не встанет.

— Да, но нас могут поднять дарвинисты, когда накачают водородом свой корабль!

— Забудьте о своих новых друзьях, — с горечью ответил граф. — Последняя атака привела их корабль в безнадежное состояние.

— Но цеппелины даже не стреляли в кита!

— Только потому, что собирались захватить его живым. Они сосредоточились на механике. Я слышал, что двигатели «Левиафана» разнесло буквально на куски. И починить их невозможно.

Алек, прищурившись, окинул взглядом огромную черную тушу на снегу. Над китом вились тысячи птиц.

— Но все же дарвинисты хотят поднять корабль в воздух. Значит, они что-то задумали.

— За этим я сюда и пришел, — проворчал граф. — Они собираются подняться в воздух и дальше лететь по ветру, как на обычном воздушном шаре. Восточный ветер отнесет их прямиком во Францию. Это может сработать, конечно, если попутный ветер подует раньше, чем сюда явятся германцы.

Алек в отчаянии взглянул на штурмовик. Может, дарвинисты все-таки попробуют поставить его на ноги? Хотя, если они не в состоянии даже управлять своим летающим китом…

Перейти на страницу:

Все книги серии Левиафан(Вестерфельд Скотт)

Бегемот
Бегемот

В этом мире тоже не удалось предотвратить Первую мировую. Основанная на генной инженерии цивилизация «дарвинистов» схватилась с цивилизацией механиков-«жестянщиков», орды монстров-мутантов выступили против стальных армад.Но судьба войны решится не на европейских полях сражений, а на Босфоре, куда направляется с дипломатической миссией живой летающий корабль «Левиафан».Волей обстоятельств ключевой фигурой в борьбе британских военных, германских шпионов и турецких революционеров становится принц Александр, сын погибшего австрийского эрцгерцога Фердинанда. Он должен отстоять свое право на жизнь и свободу, победив в опасной игре, где главный приз власть над огромной Османской империей. А его подруга, отважная Дэрин Шарп, должна уберечь любовь и при этом во что бы то ни стало сохранить свою тайну…

Александр Михайлович Покровский , Владимир Юрьевич Дяченко , Олег Мушинский , Скотт Вестерфельд

Фантастика / Альтернативная история / Детективная фантастика / Стимпанк / Юмористическая проза
Голиаф
Голиаф

В этом мире тоже не удалось предотвратить Первую мировую. Основанная на генной инженерии цивилизация «дарвинистов» схватилась с цивилизацией механиков-«жестянщиков», орды монстров-мутантов выступили против стальных армад.Но судьба войны решится не на европейских полях сражений, а на Босфоре, куда направляется с дипломатической миссией живой летающий корабль «Левиафан».Волею обстоятельств ключевой фигурой в борьбе британских военных, германских шпионов и турецких революционеров становится принц Александр, сын погибшего австрийского эрцгерцога Фердинанда. Он должен отстоять свое право на жизнь и свободу, победив в опасной игре, где главный приз — власть над огромной Османской империей. А его подруга, отважная Дэрин Шарп, должна уберечь любовь и при этом во что бы то ни стало сохранить свою тайну…От автора множества всемирных бестселлеров! Впервые на русском!

Скотт Вестерфельд

Фантастика / Альтернативная история / Стимпанк

Похожие книги