Читаем Лезвие. Книга 1. Последнее Рождество (СИ) полностью

- Зато ты моя первая любовь! - крикнула Гермиона, и получилось, с одной стороны, очень высоко, с другой - как-то жалобно.

Снейп шумно выдохнул, помотал головой и подошел к девушке вплотную. Несколько мгновений они смотрели друг на друга, не отводя взгляд, затем он опустил руки ей на плечи и притянул к себе. Гермиона не сопротивлялась. Он поцеловал ее в полуоткрытый рот, отстранился и сказал, пристально глядя в глаза:

- Я очень хотел бы, чтобы ты была моей первой любовью, но это не так. До нашей встречи у меня была жизнь, и в ней было место разным чувствам. И да, у меня была первая любовь, но это не Беллатрикс.

- А кто? - спросила Гермиона.

- К нам с тобой это не имеет никакого отношения, - отрезал Снейп, давая понять, что не намерен говорить на эту тему. - Это прошлое. А мы с тобой - настоящее. Ты - мое настоящее.

- Пойдем ужинать, - примирительно сказала Гермиона и поцеловала его.

Что ж, эта ссора закончилась быстрее, чем несколько предыдущих, но Снейп не мог понять, хорошо это или плохо. С одной стороны, хорошо, что вечер не пройдет в разборках. С другой - остался какой-то странный осадок, и в этих ощущениях он не мог разобраться. Ревность Гермионы выразилась не впервые, но она впервые спросила его о ней. И это почему-то оказалось... то ли неприятным, то ли просто странным. Он пообещал себе подумать об этом на досуге.

- А что касается Джинни, пожалуй, я могу понять, что ты имеешь в виду, - сказала Гермиона, когда они спускались по лестнице вниз. - Она всегда говорила, что сразу родилась женщиной, если так можно выразиться.

- Учитесь язвить, мисс Грейнджер? — ядовито поинтересовался Снейп. — Я догадываюсь, что она вряд ли появилась на свет юношей, а потом волшебным образом сменила пол…

- Вот ты ворчун! Я не об этом, Северус, — возразила Гермиона. — Джинни, как бы так выразиться... родилась такой, понимаешь? Она мне говорила, что с самого начала знала, что делать, ну… в этом самом смысле… Как будто бы с рождения имела какой-то опыт…

- Не уверен, что правильно тебя понял... В каком "этом самом" смысле? Знала, что делать - что?

Гермиона вздохнула и покачала головой, как бы говоря: ох, мужчины, все-то вам разжевывать нужно.

- Джинни говорила, что никогда не была девственницей, - сказала она. - Ей не только не было больно при первом разе, но даже и крови не было.

- Мерлинова борода, Грейнджер! - воскликнул Снейп. - Неужели мне обязательно знать все эти подробности?!

- Ну ты же иносказательно не понял, - невозмутимо пожала плечами Гермиона. - В общем, вот такие дела. Думаю, что именно такая вот врожденная особенность накладывает отпечаток на её поведение, вот ты и замечаешь какие-то «слишком женские» черты.

- Очень странно, — пробормотал Снейп.

"Странно" вообще лучшее определение этого дня, начиная от беседы с Уизли в кабинете, заканчивая неуметными подробностями об особенностях ее анатомии. А еще ведь Темный Лорд, зачем-то призывающий к себе Гермиону, и сама Гермиона, которой сегодня захотелось приревновать его к Беллатрикс и заодно распросить о первой любви.

Женщины, черт их побери. Как же иногда от них хочется свалить куда-нибудь в параллельное измерение. Может быть, Поттер не такой уж и дурак, что свалил спасать мир с лучшим другом и без единой бабы. Конкретно сегодня Северус Снейп ему даже завидовал.

Впрочем, скитающийся невесть по каким горам и долам Поттер наверняка бы сейчас завидовал своему бывшему профессору - потому что того ждал очень вкусный ужин, приготовленный заботливыми руками Гермионы.

Глава 6. Унесенная чувствами

In my heart I know I can let go.

In the end I will find some peace inside.

New wings are growing tonight.

Is it a dream?

All the ones I have loved calling out my name.

The sun warms my face.

All the days of my life, I see them passing me by.

Где-то внутри я знаю:

Смогу тебя отпустить.

Крылья мои отрастают,

А время поможет забыть.


Сон ли все то, что было?

Имя ты помнишь мое?..

Помнишь, как я любила?..

Все наши дни вдвоем?..

Их тень в небытье плывет.

Within Temptation "The Swan Song" . Вольный стихотворный перевод К. Буяновой.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже