Читаем Лезвие. Книга 1. Последнее Рождество (СИ) полностью

Но Люциус только набирал обороты и не собирался останавливаться на полпути.

- Нисколько, дорогая. Это просто некоторое рассуждение на тему верности Темному Лорду. Драко бросает ему вызов, а ты сделаешь всё, чтобы помочь моему сыну, лишь бы Джиневра Уизли не попала в постель к Повелителю, — констатировал Люциус. — Понимаю, понимаю твои опасения. Конечно, Господина давно уже никто не интересует в плотском смысле, но кто знает, вдруг молодая кровь пробудит его?.. Молодые девушки это могут, тебе ли не знать, Белла? Когда-то, будучи как раз в возрасте этой Уизли, ты произвела на Милорда неизгладимое впечатление...

Второй подлокотник кресла постигла участь первого.

- Так что вместо того, чтобы помешать моему сыну сотворить непоправимую ошибку из-за этой вашей любви, вместо того, чтобы спасти честь нашей семьи, ты нас погубишь, потому что поможешь Драко, а не воспрепятствуешь, - резюмировал Люциус. - Должен ли я сообщить об этом Господину, как думаешь? Если я, конечно, верный и преданный ему Упивающийся Смертью, а не - как ты там сказала? - трус и подлец, который хочет усидеть на стульчиках...

- Делай всё, что хочешь! — крикнула Беллатрикс, вскакивая с кресла, которое от резкого толчка влетело в шкафчик из венецианского стекла времен эпохи Возрождения. Люциус с болью закрыл глаза, чувствуя, как сжимается сердце при звуке бьющегося и разпадающегося на мелкие осколки сокровища. — Я тоже найду, что сказать Милорду! Он знает, что я-то как раз ему верна, верна, как никто другой! Я никогда его не предам!

- Разумеется, он знает, и хотел бы я посмотреть на того, кто не в курсе твоей собачьей преданности, — едва слышно пробормотал Малфой, не отрывая взгляда оттого, как Беллатрикс крушит тот самый гарнитур, за который он так волновался. — И всё же, Белла, думаю, что мы с тобой сможем договориться, ведь здесь наши цели совпадают. Мы оба хотим жить и не потерять то, что дорого для нас. Продолжим разговор тогда, когда ты перестанешь крушить мое имущество, успокоишься и осмыслишь то, что я тебе сказал.

Беллатрикс собиралась что-то ответить, но раздался стук в дверь, и на пороге появилась взволнованная Нарцисса.

- Вы опять поругались? — осторожно спросила она.

- С твоим муженьком даже сестра милосердия в Мунго больше часа не выдержит! Как ты его вообще терпишь! — крикнула ей Беллатрикс, вылетая из кабинета и чуть не сбивая сестру с ног.

- И правда, дорогая, — почти пропел Люциус, обращаясь к жене более громким голосом, чем обычно. — Я каждый день спрашиваю себя: почему ты не уезжаешь на рейды, длящиеся по полгода, и не обиваешь пороги у Повелителя, выпрашивая себе новые миссии подальше от дома, как это делает Рудольфус Лестрендж, законный муж нашей ненаглядной Беллы?

Где-то далеко за пределами кабинета раздался оглушительный грохот. Характерный звук не оставил никаких сомнений.

- Подарок твоей тети, — прошептала Нарцисса. — Четырнадцатый век. Фарфор.

- Знаю, милая, — так же тихо ответил Люциус. — Боюсь, сегодня ночью придется лично заняться глобальной реконструкцией антиквариата. Домовые эльфы с этим точно не справятся. Прости, я не мог поступить иначе. Речь шла о Драко, и Беллатрикс сама завела этот разговор. Ты ведь знаешь, достучаться до твоей сестры практически невозможно, она совершенно себя не контролирует...

- Но фарфор четырнадцатого века, Люциус! Китайский фарфор! — огромные глаза Нарциссы смотрели на него с искренней болью. Малфой глубоко вздохнул, покачал головой и обнял жену.

- Да, дорогая, мне тоже нелегко дался этот шаг. Но ты же знаешь свою сестру…

- Я понимаю, милый. Я понимаю.

Люциус Малфой, может быть, и не испытывал к своей жене пресловутой любви со всей этой пошлой романтикой, опасной непредсказуемостью и безудержной страстью, толкающей на опрометчивые и ошибочные в большинстве своем поступки, но он точно очень сильно ценил Нарциссу. За ненавязчивость, немногословность, совершенную, благородную и глубоко аристократичную красоту, покладистость, безупречный вкус и искреннюю любовь к ценным предметам искусства. Столь же сильную, как у него самого.

В этом вопросе супруги Малфои испытывали абсолютно взаимные чувства.

Глава 14. Ромео и Джульетта

I want to be the face you see when you close your eyes

I want to be the touch you need every single night

I want to be your fantasy

And be your reality

And everything between

I want you to need me like the air you breathe

I want you to feel me in everything

I want you to see me in your every dream

The way that I taste you, feel you, breathe you, need you

I want you to need me

Like I need you

Хочу быть той, кто тебе снится,

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже