— Не будем мешать беседе, — Давий чинно поклонился и вместе Гварием удалился.
А вот слуга госпожи Лоэзии даже не подумал покинуть гостиную и истуканом замер за её креслом.
— С вами точно всё хорошо? — глаза Лоэзии сияли искренним испугом.
— Не стоит переживать, госпожа, о столь незначительном происшествии, — вежливо улыбнулась Майяри, поднимая свою чашку. — Позвольте уточнить, вы из Санариша? Просто ранее я слышала только про господина Илдая Бодыя.
— О, нет, — всё ещё обеспокоенно отозвалась Лоэзия. — Моя семья проживает в Жаанидые. Я приехала в гости к дяде.
— И как вам Санариш?
— Здесь… — девушка запнулась, — здесь шумнее, чем я ожидала.
— Санариш — крупный торговый город с военным гарнизоном и школой магии. Военные и ученики всегда ведут себя слишком шумно, — согласилась с ней Майяри.
— Но в последнее время здесь было очень, очень шумно, — гостья опустила глаза и взяла чашку. Казалось, она просто хотела занять руки. — И все говорят о… вас. Прошу прощения, госпожа Майяри, за бестактность, но я так много слышала о вас, что никак не ожидала увидеть вас здесь.
Или ожидала, но боялась этого. Майяри вспомнила, что целых четыре дня провела в одной комнате с хареном. В общежитии на территории школы магии среди юных умов, которые не только могли разнести столь животрепещущие подробности по всему городу, но и приукрасить их некоторыми деталями. Похоже, она начинает доставлять харену проблемы, даже не прикладывая к этому усилий.
— Я тоже слышала о себе многое, ранее мне даже не известное, — скупо улыбнулась Майяри, прижимаясь губами к краю чашки. — И тоже никогда бы не подумала, что мне придётся оказаться в этом доме. Госпожа Лоэзия, почему ваш слуга позволяет себе так смотреть на меня?
Девушка в упор посмотрела на неприязненно раздувающего ноздри оборотня.
— Неужели ваша семья терпит настолько плохо воспитанных слуг?
Плечи Лоэзии закаменели.
— Прошу прощения, госпожа Майяри, — из голоса девушки исчезли растерянность и вина и появилась прохлада, — но я не думаю, что вы имеете право вести беседу в таком тоне.
Майяри чуть удивлённо приподняла брови, осознав, что задела девушку, хотя задеть намеревалась напыщенного мужчину, указав ему, что он роняет честь семьи, которой служит.
— О вас говорят… многое, — голос Лоэзии предательски дрогнул. — О вас и о харене. Мне, как его невесте, неприятны эти слухи. И ещё более мне неприятно, что я вижу их подтверждение. Мариш выражает то, что я не могу позволить себе: мою боль и унижение. Вам стоит оставить своё высокомерие.
Майяри медленно опустила чашку на стол. Она даже почувствовала себя виноватой, но в то же время ей хотелось рассмеяться. Она и харен? Да помилуют боги!
— Госпожа Лоэзия, — вкрадчиво пропела девушка, слегка приподнимая губы в улыбке, — хоть я и не высокородная госпожа, но всё же знаю, что слушать, а тем более верить сплетням — одно из самых недостойных занятий, до которого может опуститься девушка вашего происхождения.
Скулы гостьи ярко вспыхнули, а губы Мариша сжались ещё плотнее. Майяри бы даже пожалела их, но она предпочитала весьма сурово выводить из заблуждений. Так, чтобы обманувшийся испытал одновременно стыд за свою доверчивость и громадное облегчение за то, что всего лишь обманулся.
— Но вы не только впустили в свои уши сплетни, вы ещё и посмели обвинить меня в них, даже не убедившись в моей предполагаемой вине, — продолжила Майяри. — В вашей семье плохо воспитывают не только слуг.
В этот раз лицо вспыхнуло и у Мариша. От ярости. Лоэзия, не привыкшая к столь неприкрытой прямоте, растерянно хлопала глазами, пытаясь подобрать достойный ответ.
— Позвольте предположить, о чём именно вы подумали? О том, что я пытаюсь занять ваше место? Признаюсь откровенно, мне сложно представить господина Ранхаша хоть с какой-то женщиной. Рядом с собой я его не вижу вообще. Не понимаю, что вы в нём нашли.
— Вы жили вместе с ним, — холодно напомнила Лоэзия. — И сейчас живёте в его доме.
— Да, мы были вынуждены делить с ним некоторое время одну территорию, — честно призналась Майяри. — Причин этого вам знать не нужно, но могу заверить, что ничего предосудительного между нами не произошло.
— Мне остаётся только поверить вам, — с трудом произнесла гостья.
— Вам придётся поверить, — заявила Майяри. — Вы, кажется, совершенно забыли, что в этом доме живёт не только господин Ранхаш.
Расстроенная и оскорблённая её тоном девушка лишь прикрыла глаза и поджала губы.
— Да, я действительно стала невестой сына рода Вотый.
Услышав это, Лоэзия мгновенно распахнула глаза и с ужасом уставилась на Майяри. Та усмехнулась.
— Но мой жених не харен, госпожа Лоэзия. Мой жених Викан.
Насладившись ошеломлёнными лицами гостей, Майяри в полной тишине подняла чашку и, пригубив отвар, продолжила:
— Разве стала бы я называть своего жениха господином?
Неожиданно для неё щёки Лоэзии болезненно вспыхнули, и она, опустив глаза, вцепилась пальцами в своё платье.